約 4,757,324 件
https://w.atwiki.jp/diablo3story/pages/164.html
【編集の注意事項】 ・意訳を推奨しています。明らかに翻訳内容が間違っている時を除き、他者が翻訳した内容は消さないで下さい。 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。(2012/9/20追加) ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。 【ACT 3-2】形勢の変わり目(TURNING THE TIDE) ▼ここから1ページ目[編集] 天冠の城壁《SKYCROWN BATTLEMENTS》 Sergeant Dalen What in the Hells was that? 今のは一体? Barbalian An illusion, to frighten you. 怖がらせるための幻影だ。 DemonHunter An illusion. I wouldn t worry about it. 単なる幻影。心配することはない。 Monk An illusion, nothing more. 単なる幻影。それだけだ。 WitchDoctor An illusion to drive fear into your heart. 恐怖に陥れるための幻影だろう。 Wizard An illusion, to frighten you. 怖がらせるための幻影です。 Sergeant Dalen We ve seen the fires you ve lit. Fear has no more hold on us! あんたが灯した炎が見えたからな。何も畏れはしない! Sergeant Dalen The catapults could break Azmodan s lines, but we can t raise them from their berths while demons swarm over the walls! カタパルト(投石器)があればアズモダンの戦列を崩す事ができるはずだ、だが魔物の群れが壁を乗り越えて来ている為に私達では起動できないのだ! NEW ![ ]Catapults raised in Stonefort (防衛区画《STONEFORT》でカタパルトを起動する 0/3)} Barbalian I ll raise the catapults and send those mongrels back to the hells that spawned them! オレ(アタシ)がカタパルトを起動しよう、野良犬どもは生まれ故郷の地獄に送り返してやる! DemonHunter I will raise the catapults and send Azmodan s legions to their deaths. 私がカタパルトを起動しよう、奴らの死体はアズモダン元へ届けてやるさ。 Monk I shall help your men and raise these catapults. The demons will feel fear. 私があなたの仲間を助け、カタパルトを起動しましょう。魔物達が恐怖を感じる番さ。 WitchDoctor Worry not. The catapults shall be raised and the demons will flee back to the hells that spawned them. 心配は無用。カタパルトはまもなく起動し、魔物たちも生まれ出でた地獄に逃げ帰っていくだろう。 Wizard Don t worry. I ll make sure the catapults are raised. The demons will truly feel fear! 心配しなくていい(わ)。カタパルトを起動させるのを約束しよう。魔物たちは恐怖を感じるだろう(でしょう)。 防衛区画《STONEFORT》 城砦の防衛拠点《BASTION S KEEP STRONGHOLD》 前クエストの最後に登場した Sergeant Dalen に話しかけていない、 もしくは当クエストをメニューから再開した場合は、ティラエルに話しかける事でクエスト開始。 Tyrael I can see the signal fires lit all across the keep and on the battlefield. The defenders rally to the fires. 城砦中に明かりを灯すのが見えたぞ、戦場へも広がっている。灯りを頼りに兵たちが集まっているのだ。 Tyrael But though the battlements are secured, we have bought ourselves no victory, only time. 城壁の安全はとりあえず確保できただろう、だがこれだけでは勝利に繋がりはしない。 Tyrael We need the catapults. But with the demons on the walls, the crews have been unable to raise them. 我々にはカタパルトが必要だ。だが魔物がいては作業兵が起動できないだろう。 Barbalian We must bring the catapults to bear. オレ(アタシ)達でカタパルトを起動させてやらねば。 DemonHunter We must prepare the catapults to protect the walls from more attacks. 更なる攻撃から城壁を守るため、私達でカタパルトを起動しなければ。 Monk We must bring the catapults to bear. 私達でカタパルトを起動させなければ。 WitchDoctor We will need the catapults to keep the walls safe. 城壁の安全を維持するために、私達にはカタパルトが必要だ。 Wizard We must prepare the catapults to protect the walls from more attacks. 更なる攻撃から城壁を守るため、私達でカタパルトを起動しなければ。 【選択肢】The Thrill of Battle (戦闘の高揚感) +... Tyrael I am once again filled with the thrill of battle. It has been too long since I have raised my blade against the forces of the Burning Hells. 戦う事の高揚感に私は再び満ち溢れている。かつて我が剣を掲げ灼熱の地獄の軍勢と相対した時はもうかなり前の話だ。 Tyrael I remember countless battles within the heart of Pandemonium, as my brethren and I risked everything to drive the demonspawn back to their hells. 万魔殿でのいつ終わるとも知れぬ戦いを思い出す、同胞達と私は全てをかけて奴らを地獄に追い返そうと奮起していた。 ▼Barbalian、▼Wizard Barbalian Battles to be celebrated in song, eh? 詩(うた)に語られている、偉大な者たちの戦いだな。 Wizard Those battles must have been something to behold. その戦いは壮絶であったに違いない。 Tyrael They were glorious. あぁ、栄光ある者達だ。 ▼DemonHunter DemonHunter A noble effort. 気高き行為だ。 Tyrael Yes, it was. あぁ、まさにその通りだった。 ▼Monk Monk Battles worthy of the gods themselves. 神々にも称えられる戦いだろう。 Tyrael I do not know your gods, friend, but they were indeed glorious battles. そなたらの神々の事は分からないが、彼らの戦いは確かに栄光あるものであった。 ▼WitchDoctor WitchDoctor The spirits do not know of these places or these battles. 精霊たちはそのような場所・その様な戦いを知らない。 Tyrael Your spirits are unaware of some glorious battles, then, my friend. そなたの精霊たちでも知らぬ栄光ある戦いもあったようだな、我が友よ。 [職業共通にもどる] Tyrael We waged our... Eternal Conflict since the light first broke upon creation. But now, for the first time, it feels as if its end is in sight. 我々は...創生の時より終わるとも知れぬ戦いを続けてきた。だが今、ここに来て終わりが見えてきたようだ。 【選択肢】Raising the Catapults (カタパルトの起動) +... Haedrig Eamon It will be difficult to break Azmodan s advance without the catapults brought to bear. The demons numbers are too great. In time, they will overrun us. アズモダンの軍勢相手にカタパルト無しじゃ難しいだろう。なにしろ数え切れんほどの数だからな。ほっとくと俺達は蹂躙されちまうだろうな。 Haedrig Eamon But if the catapults can be raised, our superior position may make all the difference. カタパルトさえ起動しちまえば、優位に事が運べるってもんだ。 【Tooth and Nail】 Villager I have a dagger now. It isn t much, but it will make them underestimate me. 私には短剣がある。十分とは言えないけれど、私を過小評価させるには使えるわね。(油断させると言う意味で) Barbalian Yes, it would. They are lucky you are not out on the walls. あぁ、その通りだな。奴らは運がいい、城壁の上にアンタが居ない訳だからな。 DemonHunter Your determination is your greatest weapon. Only a fool would ignore it. その確固たる意思こそが最高の武器となる。愚かな奴らはそれを疎かにするもんさ。 Monk If only every man who held a blade had your strength. 兵士達もあなたのような強さを持っているといいな。 WitchDoctor Only demons would be foolish enough to attack a mother protecting her cubs. 幼き子供を守る母親に手を出してしまうとは魔物は愚かなのだな。 Wizard Your courage is your greatest weapon. その勇気こそが、あなたの最高の武器となります。 【Other Ways】 Guard of the Keep (右) There s a hundred other places the demons could come at us. From below, for instance. 何処に居たって魔物から逃れる事はできないさ。この下も駄目そうじゃないか。 Guard of the Keep (左) You mean up through the keep? The fortifications are even tougher down there! この拠点が破られるって言いたいのか?ここの防衛力は万全だ、破られるわけがないだろ! Silmak%20the%20Fence%20Camp.jpg Silmak the Fence Let s see how the demons like it when our catapults are raining fiery death down on them, eh? 俺たちのカタパルトが起動して怒涛(どとう)の攻撃を奴らにしてやったら、奴らがどう思うのか見物だな、だろ? 【Last Stands】 Guard Sarth (上) Half of the weapons in this heap are covered in rust. What has the quartermaster been doing with his time? この武器の山の半分は錆びちまってる。補給係は何をやってるんだ? Guard Findal (下) Fighting alongside us for days, you fool. ここ数日間は戦闘に参加してるんだよ、馬鹿者が。 【Madness】 Drian It s madness out there. Please leave. Head south as fast as you can, and warn everyone you meet. 外は狂気に充ちてる。頼むから逃げてくれ。出来るだけ早く南に向かって、会う人全てに危機を伝えるんだ。 Nikola Will you come with me? 一緒に来てくれる? Drian You know I can t. それは出来ないって知ってるだろ。 Nikola Then I m staying. Put a sword in my hand and I ll fight alongside you. You re not getting rid of me that easily. なら私はここに残ります。私に剣を頂戴、あなたと一緒に戦うわ。あなたを簡単に手放しはしないわ。 [南の負傷した兵士達、近くに居ると4名がランダムで発言] Mortally Wounded Guard My guts are burning! 精も根も尽きた! Mortally Wounded Guard I think it poisoned me! 俺の体は病んじまった! Mortally Wounded Guard It won t stop bleeding. 血が止まらねぇ。 Hopeless Guard That huge centipede creature vomited demons down upon us! What chance do we have against something like that? あの巨大なムカデの化け物が魔物を吐き出すんだよ!あんな化け物相手にして何をしろって言うんだ? Hopeless Guard They never stop coming! 奴らを止める手立てはない! Hopeless Guard What are we going to do? 俺達は一体どうすればいいというのだ? Desperate Guard Damn it! If we had the catapults up, maybe there d be a chance! クソっ!カタパルトさえ起動できたら、きっとチャンスが生まれるのに! Desperate Guard I hear they re digging at the foundations. Is it true? 奴らが要塞の土台を掘り返そうとしていると聞いた。本当か? Desperate Guard We have to go on the assault. We can t just wait here to die! 俺達は戦いに行かねばならない。ここでただ死を待つ訳にはいかないんだ! Despairing Guard One of the flyers picked up Captain Haile! Gods, do you think he s dead? 空を飛ぶ魔物がヘイル隊長をさらって行っちまった!神様、隊長は亡くなったのでしょうか? Despairing Guard We kill them and they get up again! 幾ら殺しても起き上がってきやがる! Despairing Guard I can still hear them laughing! 奴らの笑い声がまだ聞こえる! 【Waiting】 Small Boy Did you see my da out there? He promised he was coming back. 外でパパを見なかった?帰って来るって約束したんだ。 Little Girl Do you think we re going to die? 私達死んじゃうの? Little Boy Don t be stupid. Mum says the walls are impentrable. 馬鹿なこと言っちゃ駄目だよ。このお城は壊れないってママが言ったもの。 Little Girl Why is she crying, then? じゃあなんでママは泣いてるの? 【Hope】 Villager You aren t going to leave, are you? I hear that you re the only reinforcements we re going to get. あなたはここに残るんでしょう?あなたは私達が得た唯一の援軍だって聞いたわ。 Barbalian You and your children will be safe. You must have hope. あんたとその子供はもう大丈夫さ。希望を持て。 DemonHunter I won t leave until the keep is secure and every last demon is dead in the snow. 要塞が堅持され、残った全ての魔物が雪の中で死体となるまでは去るつもりはない。 Monk The only reinforcements you will need. Have hope, I will keep you safe. あなたが必要とした唯一の援軍だ。希望を持ちなさい。私が守る。 WitchDoctor You and your children will be safe. You must have hope. あなたとその子供の安全は保障された。希望を持つのだ。 Wizard You and your children will be safe. You must have hope. あなたとその子供はもう安全だ(よ)。希望を持ちなさい。 Villager My husband said the same thing. What do you think happened to him? 夫も同じことを言っていたわ。彼が今どうしているのか、あなた知らない? 【選択肢】More Memory (他の思い出) +... Barbalian Tell me another story from your past. 他の思い出話を聞かせてくれ。 DemonHunter I would like to hear another story from your past. 他の思い出話を是非聞かせて欲しいものだ。 Monk Tell me another story from your past. 他の思い出話を聞かせてくれ。 WitchDoctor I would enjoy another story from your past. 他の思い出話を楽しみたいものだ。 Wizard I know I may regret this, but I d like to hear another story about your past. 他の思い出話を聞かせて貰わないと、きっと後悔するだろうな。 [聞くたびに内容が変わる。下記いずれか] ▼その1 Covetous Shen During the Festival of Masks many years ago, a lady stole my money pouch and kiss from me. Of course I had to catch her. 何年も前の仮面祭のときの話だが、ある淑女がワシに不意のキスをして、おまけに財布を盗んで行きおった。勿論捕まえなきゃならん。 Covetous Shen In those days, I was quite an athlete. I chased her halfway across the city s moonlit rooftops, wearing nothing more than a mask with a gigantic nose. それから数日間、ワシは完全に運動選手のようじゃった。月明かりが照らす家々の屋根を越え、ワシは全裸どころか巨大な鼻を持つ仮面のみを被った姿で、彼女を半ばまで追い詰めた。 Covetous Shen I never caught her, but I still remember her laugh. 結局逃がしたが、彼女の笑い声を未だに覚えとる。 ▼その2 Covetous Shen I once travelled with a Vecin wagon tribe for six months. It was one of the happiest times of my life! Until, of course, that night I drank too much of that delicious flaming cider, heheh. ワシはかつて六ヶ月に渡ってベシン放浪民族と共に旅をした。ワシの人生の中でも最良の時間の一つだった!そう、あの炎のように薫り立つ極上の果実酒で酔い潰れた晩までは、フフッ。 Covetous Shen I woke up in a beautiful married woman s bed with my trousers on my head so that I wouldn t lose them of course. Naturally, her husband came in just then. 目覚めたワシは美しい人妻のベッドの中にいた。なくさないようズボンを頭に巻き付けた姿でな。当たり前だが、彼女の夫が直ぐにやって来た。 Covetous Shen I had to leave in a hurry, of course, but I followed that wagon train for three more months, sneaking into her wagon whenever her husband finally fell asleep. 勿論急いで逃げなくちゃならんかったが、ワシは三ヶ月以上幌馬車の列をこっそり追い続け、件の夫が眠りに着くや、毎度こっそり人妻の許に忍び込んだんじゃ。 ▼その3 Covetous Shen I spent a particularly frozen winter in Scosglen many years ago, and I had always wondered if druids kept their clothes on after they shifted back to human form. 何年も前、ワシはスコスグレンで特に厳しい冬を過ごしたんじゃが、ドルイドは人間の姿に戻ったときに衣服を身に纏うのかどうか、いつも疑問に思っとった。 Covetous Shen It would have been impolite to ask, so in the interests of broadening my cultural horizons, I followed a lovely druid to her bathing pool. 直接尋ねるのも不作法だろうし、見聞を広げたいという思いもあって、ワシは可愛らしいドルイドが水浴びに行くのを尾行した。 Covetous Shen Moved by the moonlight and the spirit of cultural exploration, I began serenading her from the bushes. Ah, little druid, you re so lovely, druid, druid, druid, eheh... 月明かりと文化的探求の精神に突き動かされ、ワシは茂みの中から彼女に捧ぐセレナーデを歌い始めた。ああ、可憐なドルイド、なんと愛おしい、ドルイド、ドルイド、ドルイド、アーアー… Covetous Shen She chased me for three miles, snapping at my heels with her ferocious teeth. It was marvelous. 彼女はワシを3マイルも追いかけ回し、獰猛な牙でワシの踵(かかと)に噛み付いた。優雅な話じゃろ。 ▼その4 Covetous Shen I was once lost in the Dry Steppes. They don t come by their name lightly! No water, and the sun! An unbearable, unblinking eye! ワシはかつて乾燥したステップ(大草原)で遭難したことがある。如何にも飛び跳ねそうな軽快な名前だが、現実は違う!水は無い、日差しは強い!耐え難い、現実の冷徹な視線! Covetous Shen In my delirium, I decided that it would be cooler without any clothes on. So I wandered for three days, my skin ruby red, until I fell directly into a lucky oasis. 意識が朦朧(もうろう)とする中、服を全て脱ぎ捨ててしまえば少しは涼しくなるだろうと決断した。それから、ワシの肌はルビーのように赤く灼け、幸運にもオアシスに転げ落ちるまで三日の間彷徨った。 Covetous Shen Ah, to this day, I don t know if the stranded harem I found there was anything more than a wonderful and tremendously wicked hallucination... Eh, but who cares? ああ、そこで見付けた抗い難い魅力に充ちたハレムが、素晴らしくそしてひどく不道徳な幻覚ではなくて、現実のものであったのかどうか、今に至ってもワシには分からんのだ…。こんな話、興味あるかね? ▼その5 Covetous Shen A great long time ago, I decided to swim across the Frozen Sea. I had heard that beautiful aquatic women swim in its depths, and I wanted to make their acquaintance. 大昔、凍て付いた海を泳いで渡ろうと決めたことがある。水中に棲む美しい女達がその海の深淵にいると聞き、知己を得ようと思ったのだ。 Covetous Shen I never found them, sadly, and I nearly drowned before I was rescued by a ship of female pearl divers. They allowed me to stay on as a cook for some time, and learn their ways. 残念ながら見付けられず、その上溺れて死にかけて、真珠採りの海女さんの船に助けられた。彼女達は暫くの間ワシがコックとして船に留まることを許してくれ、色々教えてくれた。 Covetous Shen For instance, did you know that you can swim faster if you wear no clothes at all? 例えば、素っ裸ならより速く泳げることを知っとったか? ▼その6 Covetous Shen My tenth wife was a lovely barbarian. She was a good two hands taller than I. A stunning woman. ワシの十番目の妻は可愛らしいバーバリアンだった。彼女はワシより腕二本分背が高かった。痺れるような良い女だ。 Covetous Shen Our marriage ended abruptly when she discovered that I had been visiting her ten closest friends while she was away on raids. ワシらの結婚生活は突然終わってしまった。妻が遠征している間、彼女の十人の親友の許へ通っていたのがバレたときに、な。 Covetous Shen She threw me off a cliff! Luckily, my head broke the fall. That may be why I still can t remember her name. What was her... 妻はワシを崖から放り投げた!幸いにも頭を打っただけで済んだが、それが彼女の名前を未だに思い出せない理由だろう。何と言ったかな…。 【Who Else?】 Marta I m not leaving, Rondal, and that s final. If I went, who would tell you that your left vambrace is unbuckled? 私はまだ離れないよロンダル、それは最期の時よ。私が行くのなら、誰にその手甲の留め金を外すように頼めばいい? Rondal Well, this time, I mean it. You... Huh? No, it isn t! あぁ、今回は...そうだな。お前に...ん?違う、そうじゃないだろ! Marta Ahahaha, you still looked, dear. アハハハ、まだ大丈夫そうじゃないか、あんた。 【The Larder】 Former Mayor Holus There s a terrible stench coming up from below. Oh no! What if the demons have infested the larder? 下から恐ろしく酷い臭いが上がって来るんだ。まさか!魔物達が食料庫を汚染してるんじゃないのか? ※補足:DHの返答から予想するに、この男は自前の食料を皆に分け与えず、食料庫に保管していると思われる Barbalian Then you will have finally found a cause worth fighting for. なら、アンタはやっと戦うに値する全うな理由を手に入れたって事だな。 DemonHunter You mean you haven t been giving your rations to the half-starved children over there? つまりお前は、自前の食料をそこらで餓死しかけている子供に分け与えていないという事だな? Monk That is what alarms you? You are a sad man. それが何だというのだ?哀れな男だ。 WitchDoctor This? This is what alarms you? That demons might be eating your chickens? この臭いが?これが何だというのだ?魔物達がお前の食料を食べていると? Wizard If you are so troubled, perhaps you should go investigate? そんなに困っているのなら、自分で調べに行ってみればどうだ(どうですか)?dddd ▼ここから2ページ目[編集] 武器庫《THE ARMORY》 【選択肢】Hopes (希望) +... LeahLeah I m glad this is almost done. I don t... I don t think I have much time left. 終わりが近いのが嬉しいわ。私は...私がそれまで持つか分からないけれど。 Barbalian Do not say that. Think of all the things you want to do in your life--the inn you want to build. Your safe place. そんな事を言うもんじゃない。オマエの人生でやりたい事を思い出すんだ――宿屋をしたいと言ってたじゃないか。オマエの安らぎの場所だぞ。 DemonHunter Don t say that. You have a full life ahead of you. Do you remember that inn you wanted to build? Your safe place? そう言った事は口にするものではない。アンタには残りの人生がたっぷり続いている。宿屋を建てたいと言っていたのを思い出せるか?そこがアンタの安らげる場所だろ? Monk You are stronger than your fear. Remember the inn you would build. A safe place. Draw strength from that dream. あなたは己の恐怖より強い意志を持っている。建てたいと言っていた宿屋を思い出せ。安らげる場所だ。その夢から己の強さを引き出すのだ。 WitchDoctor It is the influence of the stone that makes you lose hope. Remember the inn you wish to build. Your safe place. 石がそなたから希望を失わせようとしているのだ。建てたいと言っていた宿屋を思い出すのだ。そなたの安らぎの場所を思い出せ。 Wizard Don t say that. Think of all the things you want to do with your life--the inn you want to build. Your safe place. そんな事を言ってはいけない(わ)。あなたが生涯をかけてやりたいといっていた事を思いだすんだ――宿屋を建てたいと言っていただろう(でしょう)?あなたの安らげる場所です(よ)。 LeahLeah No, you were right. There is no safe place for anyone. Look around us. If this keep can t protect us, what chance would a silly little inn have? 違うわ、かつてはそうだったけれど。誰にも安全な場所なんてないわ。私達のこの状況を見てよ。この拠点が私達を守れなければ、宿屋を手に入れる機会なんて無いでしょう? 【選択肢】Dreams (夢) +『Hopes』選択後に出現 Barbalian Listen to me. We all find safety in our own ways. While I find it in strength of arms, you can find it within the inn you will build. よく聞くんだ(聞きな)。我々は皆、自らの手で安息の場を見つけるものだ。オレ(アタシ)は自前の強さでそれを手に入れている、オマエ(アンタ)は自分で建てようとしている宿の中でそれが見つかるはずだ。 Barbalian Safe places are won through sacrifice and pain. You are making that sacrifice now, and you will live to see your dreams fulfilled. I swear it. 安息の場は犠牲と痛みを乗り越えた先にある。オマエ(アンタ)は今まさに犠牲を払っている時だ、もうすぐで夢に満ち溢れた生活ができるようになる。約束しよう。 DemonHunter I m sorry for criticizing your inn earlier. It was a fine idea, and I think that you really should pursue it. That is the life you were truly meant to have. 確かに宿屋の話は早すぎたな。でもいいアイデアじゃないか、アンタが追いかけるべきものだ。それこそがアンタが求めていた人生なんだろう。 DemonHunter As long as you can imagine a future, you will still have hope, Leah. And hope is our most important weapon in this battle. 可能な限り未来を想像し、希望を持つんだ、リア。この戦いにおいて希望こそがもっとも大切な武器なのだから。 Monk Someday, when this is all over, I will go and visit the inn that you build. When the world is safe and all of this is a distant memory. いつの日か、この戦いが終わったら、あなたが建てる宿屋に行きましょう。世界に平和がもたらされれば、全ては遠い記憶となる。 Monk You will hold the stone together. I know it. あなたならその石をもう暫し抑えられるはずだ(よ)。出来るさ。 WitchDoctor Your strength is protecting us all, Leah. It should not be long now. Azmodan will be dead, and the soulstone will no longer be your burden to bear. そなたの力が我々全員を護っているのだ、リア。だがそれもそう長い間ではない。アズモダンは間もなく死を迎える、そうすればソウルストーンがそなたを苦しめる事は無くなるだろう。 Wizard Listen to me. We all find safety in our own ways. While I find it in knowledge and magic, you can find it within the inn you will build. よく聞きなさい。私たちは皆、それぞれの道を歩み安息の場を見つけているのです。私が知識や魔法によってそれを見つけているように、あなたが建てる予定の宿にもきっとそれは見つかります。 Wizard Your sacrifice and pain are the very things it takes to make a safe place in this world. You will live to see your dreams fulfilled, I promise. あなたの痛みや犠牲にしたものは大きい、でもそれがこの世界に安息の場をもたらしてくれるだろう(でしょう)。夢に満ち溢れた生活をあなたはできる。私が約束しよう(しましょう)。 LeahLeah The demonic rage is building up again. But I can do this. I know I can. Thank you. また蠢(うごめ)き始めたみたいね。でも私ならできるはずよね。うん、やるわ。ありがとう。 【選択肢】Suffering (苦難) +... Barbalian It must be terrible to see your daughter suffer this way. 己の娘が苦しんでいる姿を目の当たりにして、そのように平静でいられるとはな。 己の娘がこのように苦しむのは、辛いだろう。(非難や疑念、感心より同情のニュアンスが感じられたので変更してみました) DemonHunter I don t see how you can stand here while Leah is in so much pain. リアが苦痛に苛まれているというのに、どうしてそうも平然としていられるのか。 Monk I hope that Leah is strong enough to endure this suffering. リアがこの苦難に耐えられるだけの強さを持っていると願っている。 WitchDoctor The suffering your daughter endures must weigh heavily upon you. 娘が苦痛に耐えている様は、そなたにとっても大変な重荷であろう。 Wizard It must be hard for you to see your daughter suffer like this. 娘がこの様に苦しむ姿を見守るのは、あなたにはとても辛いことでしょう。 AdriaAdria Everyone suffers. But to do so for a cause greater than oneself--that is the mark of a true hero. My daughter is everything I hoped she would be. 誰もが苦しんでいる。けれど自分自身よりも大きな大義のために行動すること、それこそが真の英雄の証。娘がそうである事を望むわ。 Leah%27s%20Belongings.jpg 南の部屋に『Leah s Journal, Part 14』 城砦の防衛拠点《BASTION S KEEP STRONGHOLD》 [防衛区画《STONEFORT》へ移動] 防衛区画《STONEFORT》 【Barely Survived】 Captain Haile Thank the heavens you re here. We re down to four lads until reinforcements arrive. あなたが来てくれてありがたい。増援が来るまでに4人に減ってしまった。 Captain Haile Trouble is, the lift stopped. We can t see what went wrong through all the muck down there. 問題はリフトが止まったことだ。どこも傷んでいて何が原因なのか分からないのだ。 [Enchantressを連れていると] Enchantress This sounds ominous. 不穏な音がするわ。 [木製の格子が吹き飛ぶ] Captain Haile Oh, what now? む、今のは何だ? Guard of the Keep More of the brutes from below, Captain! What do we do? 隊長、下から奴らが!いったいどうすれば? [Scoundrelを連れていると] Scoundrel Kill them, I d say! 殺すしかねぇな! Captain Haile Private, if you need to be told which end of the sword goes where, you haven t been paying attention! 余計な世話かもしれんが、剣の動きに注意してくれ! Captain Haile Fight to your last breath, lads! お前ぇら、死ぬまで戦うぞ! NEW ![ ]Defeat the demon ambush (待ち伏せしていた魔物を打ち倒す)} Captain Haile The lift is moving again! Hold steady, lads! Reinforcements are on their way! リフトが動いてるぞ!お前ぇら構えろ!新手が来るぞ! Captain Haile Demons! Get ready, men! 魔物どもめ!さぁ行くぞ! [殲滅完了] Captain Haile Victory! 勝ったぞ! COMPLETE ![〆]Defeat the demon ambush (待ち伏せしていた魔物を打ち倒す)} [カタパルト1機目の前で] Sergeant Burroughs You must be the one that lit the signal fires! Help me free the recruits so they can raise this catapult! Over here! あんた篝火(かがりび)を点けてくれた人か!作業員を出すのを手伝ってくれ、そうすればカタパルトを起動できる!こっちだ! NEW ![ ]Destroy the Barricade (バリケード前の安全を確保する)} [バリケード前を掃討] Sergeant Burroughs Excellent! Let s protect the recruits while they raise the catapult! 素晴らしい!次は作業員がカタパルトを上げている間、彼等を護らねば! COMPLETE ![〆]Destroy the Barricade (バリケード前の安全を確保する)} NEW ![ ]Protect the recruits as they raise the catapult (カタパルトを起動するまで作業員を護衛する)} [カタパルト起動完了、下記セットのいずれか] ▼セット1 Lift Operator We ve done it! 俺達はやったぞ! Lift Operator This ought to send them fleeing back to their pits! これで奴らを巣穴に追い返してやろうぜ! ▼セット2 Lift Operator The catapult is raised! カタパルトは上がったぞ! Lift Operator We ll have them on the run in no time! 奴らに逃げる時間は与えねぇ! ▼セット3 Lift Operator We did it! The catapult is raised. やったぞ!カタパルトは上がった! Lift Operator They ll regret ever showing their ugly faces in Bastion s Keep! 奴らはあの醜い面で拠点に来た事を後悔するぜ! UPDATE ![〆]Catapults raised in Stonefort (防衛区画《STONEFORT》でカタパルトを起動する 1/3)} COMPLETE ![〆]Protect the recruits as they raise the catapult (カタパルトを起動するまで作業員を護衛する)} [道中で兵士が。その1] Guard of the Keep Fight with everything you ve got! 持てる全てを出し切って戦え! [道中で兵士が。その2] Guard of the Keep They re coming back. Ready yourselves! 奴らが戻ってくるぞ!構えろ! [カタパルト2機目の前で] Lieutenant Lavail Scouts report that more of those wretched demon hell bearers will be here any moment! 偵察の報告によると、あの忌まわしい魔物を運搬する奴等がまもなくここへ来るらしい! Lieutenant Lavail The soldiers need to be protected. The platform will rise more quickly if we don t lose men! 兵士達を護る必要がある。彼等を失わなければ昇降台は早く上がるからな! [カタパルト起動完了](作業員達の発言は1機目同様のため省略) UPDATE ![〆]Catapults raised in Stonefort (防衛区画《STONEFORT》でカタパルトを起動する 2/3)} COMPLETE ![〆]Protect the soldiers raising the catapult (カタパルトの起動中、兵士達を護衛する)} [カタパルト3機目の前で] Barbalian Are you alone up here? 孤立したのか? DemonHunter It looks as if you re alone up here. 孤立しているようだな(ね) Monk Do you fight alone? 一人で戦っているのか? WitchDoctor Are you alone here? そなた一人だけか? Wizard Are you alone up here? 孤立しているのか?(ですか?) Lietenant Clyfton Of course I m bloody well alone! Everyone else has gone and died, but I ll be damned if I ll leave my post! その通りだ、血まみれで一人さ!他の奴は逃げるか死んだよ。俺は任務を放棄するぐらいなら地獄に落ちたほうがマシだ! Lietenant Clyfton Make yourself useful and spin that winch! 役立とうってなら、その巻き上げ機を回せ! NEW ![ ]Use the Winch to raise the catapult (ウィンチを巻き上げてカタパルトを起動させる)} [ウィンチを巻き上げてカタパルトを上昇させる] [襲ってくる魔物を倒していると] ▼その1 Lietenant Clyfton Oh, my mistake. I thought you came over here to help lift this catapult. I didn t realize you were here for the bloody scenery! 勘違いしていたようだ。あんたはカタパルトを上げるのを手伝ってくれると思っていたんだが。何であんたは血まみれになってるんだ! [Scoundrelを連れていると] Scoundrel Would you kindly shut up? 少し黙っててくれないか? ▼その2 Lietenant Clyfton Catapult, I am not strong enough to lift you alone. Could you please ask my friend over there to lend a bloody hand? カタパルトは、私一人じゃ上げられないぞ。その血まみれの手を少しお借りいただけないかね? ▼その3 Lietenant Clyfton Oh, right, don t mind me. I ll just bloody well carry on trying to raise the great bloody catapult on my own, shall I? あー、分かった、私のことは気にしないでいい。この特大のカタパルトを一人で持ち上げるので私も血まみれなんだ、だろ? ▼その4 Lietenant Clyfton I... can t... believe you re... making me... do this... on my own! 私は...信じ...られんよ... 私だけに... これを... させるとは! [Enchantressを連れていると] Enchantress Stay calm. We will aid you when we are ready. 落ち着きなさい。これが終わったら手伝いますから。 [カタパルト起動完了] Lietenant Clyfton Done! I... uh... promised Captain Haile I d watch my temper. Do me a favor and don t mention that I shouted at you a little, all right? 終わった!あぁ...私は...ヘイル隊長に約束したんだ、短気にはならないと。なぁアンタにさっき言った事は気にしないでくれ、頼むよ、な? COMPLETE ![〆]Use the Winch to raise the catapult (ウィンチを巻き上げてカタパルトを起動させる)} COMPLETE ![〆]Catapults raised in Stonefort (防衛区画《STONEFORT》でカタパルトを起動する 3/3)} NEW ![ ]Return to the Bastion s Keep Stronghold (城砦の防衛拠点《BASTION S KEEP STRONGHOLD》へ戻る)} [タウンポータルで拠点に戻る] 城砦の防衛拠点《BASTION S KEEP STRONGHOLD》 Azmodan While you tinkered with your paltry catapults, my demons breached the depths of your keep. お前達が取るに足りぬカタパルトをいじっている間に、我が配下達が砦の下層に穴を開けたぞ。 Azmodan Once they ve claimed the Black Soulstone for me, your entire world will burn. あとは彼等にブラック・ソウルストーンを手に入れろ命じるだけで、お前達は終わりだ。 話しかけると次のクエスト 破られた城壁(THE BREACHED KEEP) 開始 【コメント注意事項】 ・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。 (既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します) ・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。 ・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。 ・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。 冒険者名 コメント すべてのコメントを見る Thanks this help alot I just published my poetry book “The Birth of Flow” and I currently have friends and family that would like a autographed copy…I am so humbly blessed…Isalon Taylor Replica Cartier love bracelet girl 18k yellow gold https //cartierlovebraceletwomenyellowgold.wordpress.com/ -- (Replica Cartier love bracelet girl 18k yellow gold) 2015-01-23 14 59 28 ブランド時計コピーしてたくさん種類に分けます。たとえば:ロレックススーパーコピー時計、シャネルスーパーコピー時計、ガガミラノスーパーコピー時計、ブライトリングスーパーコピー時計、オメガスーパーコピー時計、IWCスーパーコピー時計、ウブロスーパーコピー時計、カルティエスーパーコピー時計、オーデマピゲスーパーコピー時計、フランクミュラースーパーコピー時計、パテックフィリップスーパーコピー時計、パネライスーパーコピー時計、タグ ホイヤースーパーコピー時計、ブルガリスーパーコピー時計、ショパールスーパーコピー時計、ゼニススーパーコピー時計、ルイヴィトンスーパーコピー時計、ピアジェスーパーコピー時計、フェラーリスーパーコピー時計各種ブランド時計コピーの2014年新作最N品:http //www.watchhighquality.com/ スーパーコピースカーフ http //www.cheapscarfcopy.com/ ブランド時計コピー http //www.watchhighquality.com/ -- (ブランド時計コピー) 2014-05-22 14 24 15
https://w.atwiki.jp/swtfu/pages/36.html
LEAVING ANOTHER LIFE BEHIND Beil Organa Open rebellion is too dangerous, master Kota. I know I owe you my life, but... マスターコータ、帝国に対して表立って反抗するのは危険すぎる。確かに、私はあなたに命を助けられたが… Rahm Kota You don t owe me anything. I told you on Cloud city that I can t help you, not since I lost my sight. He s your hero, and it s his rebellion. Join us because he s asking you to. 私は何もしてないさ。クラウドシティでは、あなたを助けられないとも言った。視力を失ったからではなく…。彼が本当のヒーローだよ。そして、これは彼による反乱軍だ。彼が反乱に加わってくれと望んでいるのだよ。 Beil Organa You are the first to really fight the Empire. We re not prepared to go to war yet. We need weapons and starships, and people with the courage to use them. I don t know how many other will stand with us... 君が、初めて帝国に歯向かう者だな。我々はまだ戦争を始める準備ができていないんだ。武器や戦艦が必要だし、それらを扱える勇気ある人々も必要だな…。どれだけの人々が我々に賛同してくれるか… Galen Marek But surely you knoww some who will. でも、あなたは賛同してくれそうな人を知っていますよね。 Beil Organa Well, yes. There are other senators who have spoken out against the emperor. But they will be hard to convince... ああ、そうだな。皇帝に対して、ハッキリと反対意見を言う議員もいるが、彼らを納得させるのは難しいだろうな… Rahm Kota We just need to show them that the Empire is vulnerable. 我々は、彼らに帝国にも弱い部分があることを示す必要があるな。 Galen Marek Let me meditate on that. I m sure I can find the right target. In the meantime, senator, gather your friends. We re going to need all the help we can get. 少し瞑想する時間をください。適切なターゲットを見つけてみせますよ。議員、その間に仲間を集めてください。できるだけ多く。 Proxy Master... He s here... マスター、おいでになりました… Galen Marek You have received my message? 私のメッセージを読みましたか? Darth Vader Yes. Your mission goes well. ああ、お前の任務はうまくいってるようだな。 Galen Marek I have recruited others to my cause. But, now I need your counsel. My allies seek a major strike against the Empire. 多くの者を仲間に引き入れました。仲間と共に帝国軍に対する攻撃を開始したいのですが、いったいどこから…?お考えを伺いたく思います。 Darth Vader The emperor rules the galaxy through fear. You must destroy a symbol of that fear. The Empire is building star destroyers above Raxus Prime. That shipyard is your next target. 皇帝は、恐怖でこの銀河をコントロールしている。その恐怖のシンボルとも言えるものを破壊するのだ。帝国はラクサス・プライム軌道上でスターデストロイヤーを建造している。その造船所を狙え。 Galen Marek Thank you, Load Vader. 感謝します、ヴェイダー卿。 Darth Vader There is much conflict in you. Your feelings for your new allies are growing stronger. Do not forget that you still serve me. おまえの中に多くの葛藤があるようだな。新しい仲間たちに対する気持ちが、少しずつ強くなっている。だが忘れるなよ。お前は私に仕えているのだぞ。 Proxy Ugh. I hate being him... うぇっ、彼になるのは嫌いです… Galen Marek I think he does too. ヴェイダー自身もそう思うだろうがな… Proxy Master... マスター… Galen Marek Juno. ジュノー… Juno Eclipse I came to find out where you wanted to go next. But it looks like you ve already been told. 次の行き先を一緒に相談しようと思ったけど・・・すでに命令を受けたようね。 Galen Marek Juno, this isn t what it looks like. ジュノー、誤解だよ。 Juno Eclipse Of course is it! You re still loyal to Vader. After he branded me a traitor and tried to kill you. You re still his... his... 何が誤解なもんですか!あなたはまだ、ヴェイダーに忠実なんでしょ。彼が、私に裏切り者の烙印を押して、あなたを殺そうとしたのに。あなたは、まだ彼の…彼の… Galen Marek His slave. 彼の奴隷だ。 Juno Eclipse Then why did you defy Vader to rescue me? じゃあなぜ、私を救うためにヴェイダーに反抗したの? Galen Marek I needed someone to fly the ship. 操縦士が必要だったからだ! Juno Eclipse We both know that s not true. My being here has never been about my piloting. Sometime soon, you will decide the fate of the rebellion, not your master. And when you are faced with that moment, just remember that I too was forced to leave behind everything I ve ever known. Please, don t make me leave another life behind. 嘘よ。私は操縦をするためだけにここにいるわけではないわ。近いうちに、あなたは反乱軍の運命を決めることになるでしょうね。あなたのマスターではなく、自分の意思で。その時は、私が今までの全てを奪われたことを思い出して。お願いだから、私に二度と同じ思いをさせないで。 次 TROOP TRANSPORT
https://w.atwiki.jp/fffkindle1212134/pages/19.html
Code Geass 4. His Name is Zero Lelouch, a youth of Britannia, had been granted special abilities by a mysterious girl. Geass, the power to command others to do absolutely anything. And Lelouch is determined to use that power to bring the Britannian Empire to its knees. To avenge his mother, and create a world where his younger sister Nunnally can find happiness. All the while knowing at the end of his quest, the Britannian Emperor, his father, awaits. Or at least, that was the hope Lelouch carried in his heart back then... Jeremiah Do you know anything about this weapon? Suzaku Kururugi, it was the one used to rob Prince Clovis of his life. The barrel striations leave no doubt, and we've done a little homework on you as well. You're the eldest child of Japan's last acting prime minister, are you not? Your motive here is clear. Suzaku You're making a mistake. I have never even laid eyes on that gun. Jeremiah We've found your fingerprints all over this weapon. You're also suspected of murdering members of the Royal Guard. Come clean now, and you'll be judged as though you were born a Britannian, not some worthless Eleven. Suzaku You're wrong! I've done nothing! Nunnally That was Suzaku they mentioned on the news, wasn't it? Lelouch Yep, it looks like he's still alive. Nunnally Yeah, it's been ages. We haven't seen him since the war ended. Even we... Nunnally And Lelouch? Lelouch What is it? Nunnally It wasn't true what the news said, was it? Lelouch Of course not. Suzaku would never do anything like that. They've just made a mistake. Nunnally Yeah... must be. Lelouch Right. Well... Good night, Nunnally. Tamaki That's why we should've issued freaking statement sooner.we could've taken credit for it. Ohgi Naoto. I'm not cut out for this, I'm no leader. Old Man Yes, everything is just as you requested. We have the best in the business working on it. Once the slide system is in order, it's all yours. Once I've erased all of the evidence I should forget this ever happened, right? Principal Truely this is bitterly painful incident for all, the viceroy of area 11, our beloved prince Clovis has been lost to us forever. However, we can and will bear the weight of this tragedy, and from this darkest of hours draw strength. Lloyd We've lost the most crucial part of the equation. Cecile Can we do it without him? Lloyd Don't I wish. The other units never let go of a good pilot. And even if we got one, they never match his readings. His operational efficiency clocked at 94 percent. Then you wanna replace him? Cecile You should tell them that, perhaps they'll let Suzaku go. Lloyd He's an honorary Britanian, they'd never listen. Ever since general Bartley's disgraced, the purebloods have the military and I am gripped. Shirley The pureblood's what? Lelouch Well, from what I understand, they're saying that only pureblood Britanians should be allowed to serve in the military. Lloyd Their view is one of their own can never be a criminal. But if the criminal is an Eleven, it pays the way for Margrave Jeremiah to shut down the practice of granting natives honorary status. Cecile And what about Suzaku? Lloyd He is fake so but decided. Cecile Hmm. Rivalz Hey Lelouch! You got anything going on later? After all classes have been cancelled for the day, hawks have been asking for a rematch. Shirley You are not gambling you guys! Rivalz Come on. Don't be such a stick in the mud. Lelouch She's right though. Maybe it's time to quit. Rivalz Huh? Lelouch I found a better opponent actually. Shirley You did? I don't get it. Rivalz You'll cut me in on the action too, right? Lelouch A-Hahaha. Better not. It's not really up your alley. Guide Britania's resounding victory over Japan opened the unenlightened nation's eyes to it's true place in today's world order. Since then the empire and area 11 had walked hand in hand down the road to revival. Kallen 16 hundred hours at Tokyo tower. Why here of all places? Sugiyama? It was Kururugi who contacted us wasn't it? Ohgi Hard to say. Yoshida? Yeah, but he might have been arrested after his communication with Kallen. Sugiyama? Then we are in danger here. We should go. Announcement Attention please. Paging Miss Kallen Stadtfeld, Ashford Academy. One of your personal effects has been turned in at the kiosk on the observation deck. I repeat. Woman at the counter Hi. I'm assuming that this phone is yours, ma'am. Uhm, something wrong? It is yours isn't it? Kallen Ah, yeah thank you so much. Ohgi Oh yeah, there's no debating. Life is better here thanks to Prince Clovis. I mean it's all due to Britania that we can rebuild as quickly as we did. I'm happy about that... Kallen Zero? Uhm... Hello? Lelouch I want you to board the outbound train on loop line five. And bring your friends. Kallen What? Jeremiah You handled His Highness's memorial program very well, a little too weepy from my taste but... Diethard Yes, well the masses tend to like tear-jerker, your excellency. Jeremiah Spoken like a true TV-man. Still I have to acknowledge the finesse you've shown. You did well in the short time you had. One would almost think you were expecting His Highness to meet his untimely end. Diethard It's quite common from memorial program to be set in advance for important people. Jeremiah Does that including me as well? Diethard Recent event may have bumped you up the list a bit your excellency. Jeremiah I wasn't deemed important enough till now is that it? How forthright of you! Diethard I'm afraid so sir. Jeremiah Ever thought of enlisting? The army could use more men like you. Diethard I don't think it would be a very good fit. Not really my cup of tea. Jeremiah You prefer the civil sector I take it. No matter, I have another favor to ask of you. Tomorrow night Suzaku Kururugi will be transfered to his court-martial. Diethard We should line the road with good patriotic Britannians. Jeremiah Excellent. You catch on quickly don't you? Be sure the rabble can see his face. Viletta Lord Jeremiah, there are those among the Elevens who see private Kururugi as a hero. Some might very well make an attempt to free him. Jeremiah I'll be there personally aboard my Sutherland. If anyone even thinks of causing trouble, they will be executed on the spot. Announcer Attention all passengers if you become aware of any suspicious items on board, please alert metro personnel by using the nearest inter-telephone. Kallen What now? Lelouch Face forward and look to your right. What do you see? Kallen The Britannian city. It was stolen away from us and built on our sacrifice. Lelouch And on the left? Kallen I see our city. Remnants of the desiccated city after the Britannian sucked it dry. Lelouch Good answer. Now make your way to the front of the train. Announcer The next stop is Okubo. Okubo is next. Those wishing to transfer to the Chuo-Soubu line should exit at the next stop. Okubo will be next. Once again. Those wishing to transfer to the Chuo-Soubu line should exit at the next stop. Kallen Was it you? On the phone? Yoshida? Wow... Do you think it's a trap? Kallen Well, was that you in Shinjuku? Was that cease fire your doing? Yoshida? Hey, we're talking to you. Lelouch What do you think of my tour at the settlement? Ohgi Your tour? Yoshida? Come-on, there is no way it was this joker. Lelouch I wanted you to fully grasp the two, the settlement and the ghetto. Ohgi Yeah, we know. There is a difference between us and them. A very harsh one. And that's why we resist them. Lelouch You are wrong. Britannia will not fall to terrorism. Ohgi Fall? Lelouch It's a little bit better than childish nuisance. Yoshida? What was that? You call us a bunch of kids? Lelouch You should know your enemy. It is not people, but Britannia itself. It is a war you must wage, but not on the innocent. Take up your sword! Fight for justice! Kallen Oh please. That's all easy enough to say, isn't it? Hiding behind that mask... why should we even trust you? Yoshida? She's right! Lose the mask! Ohgi Right. Are you going to show us your face or not? Lelouch Very well, I'll show you. But rather than my face, bear witness to my power. If I deliver to you the impossible, then I might have earned your trust. He killed the prince of Britannia. Suzaku Kururugi should be treated as a hero. Yeah, but he's an honorary Britannian. Prime minister Kururugi was his father. So what? The bastard gave up Japan, and people don't know that about him. The whole Shinjuku business was the work of Kouzuki's group wasn't it? Yes, sir. They're being led by a man named Ohgi at present. Has Kururugi's family said anything? No, sir. They broke contact with him once he joined the military. Tohdoh, what are your thoughts? Tohdoh We should not become involved in this public execution. That's cowardly! You are Tohdoh, the miracle worker right? Tohdoh There is difference between miracles and foolhardiness. Lloyd Congratulations! Those two you asked me about weren't on the list of casualties. Suzaku That's good to hear.. Lloyd Not much luck on your end though, you may be getting a trial, but no one is pulling for you certainly. Suzaku But the courts are where the truth comes to light. Lloyd I expect there'll be more smoke and mirrors than anything. The truth is scarce of late. Suzaku If that's how the world works, then so be it. I've no regret. Announcer Any moment. Any moment now. It's a sight to see. The throngs' lining the route. All of them waiting on bated breath. Waiting for the accused murderer of Prince Clovis to pass by. An honorary Britanian and a former Eleven Suzaku Kururugi. Diethard Camera 5 is a little slow. Talk to me, Charles, your team been deployed yet? What? The studio? Let them wait. Nothing has been pushed back. Everything is going according to plan. Here we go. Announcer I, I can see them! They have the suspect! Suzaku Kururugi is headed this way! Diethard Like clockwork. Huh, what a circus this is. And I'm as corrupt as any of them. Cecile This is insane. We know that Suzaku is innocent. Lloyd The court deemed our testimony inadmissible. There is nothing we can do. Cecile Yes, but... Lloyd Is that altruism or humanitarianism? Cecile This isn't a time for a game of semantics! Lloyd Not much else to do? We both know where this case is headed, don't we? We couldn't reach him at the summit. All we can do is cut our losses, really. Announcer Voices of scorn growing ever louder. Voices bearing testament to a people's love of their prince. Raining their judgement down on a terrorist. Nunnally Suzaku! Announcer Margrave Jeremiah, integral in settling this case, will be presiding over the trial as acting consul. Tamaki No way the three of them can pull this off on their own. Ohgi He told us. He said he'd make the impossible possible. He gave us his word to save Suzaku Kururugi. Lelouch Right. No need to turn back. The die is cast. Officer Acting consul Jeremiah. Jeremiah What is it? Officer Vehicle approaching the main highway from third. We just let it through as you instructed but... Jeremiah Do you believe the target could be a terrorist's vehicle? Officer Well Sir, it's Prince Clovis' car. Jeremiah The prince's car? Well looks like we've got a comedian. Don't worry about it. Just let them through to us. All forces hold here! Suzaku Ah? Sugiyama? Hey, they stopped. They really did! Tamaki Huh! It's just a coincidence. Yoshida? Yeah, but he said Jeremiah would try to hog all the limelight, make some sort of stand about it. Tamaki COINCIDENCE! Announcer This is not a scheduled stop. Could there have been some sort of accident? This is site 5. There is a vehicle approaching them. Jeremiah Huh. Announcer It's, it's Prince Clovis' personal transport! And it's heading straight for the cavalcade! Ohgi What a... He's coming straight at them. What is he planning? Kallen Hope they can't tell it's fake. Lelouch I see. Just you two then. Ohgi I'm sorry. We just need a little more time. If more people understood what we... Lelouch No, the two of you will do just fine. Kallen Huh? Come on! That's ridiculous! There will be too many of them! Lelouch With your help, clearing the task at hand will be child's play. I'll need this by tomorrow. All that matters is the exterior. Jeremiah You dare desecrate His Highness's transport? Come out of there. Huh? Lelouch I am Zero. Villetta Zero? Announcer Who is this person? This man calling himself Zero, standing before a full millitary convoy. Rivalz What is all this? Tamaki What the hell does he think he is doing? Announcer Who is this man calling himself Zero? Diethard Zero? What do you mean, like 'nothing'? Announcer Are we gazing on a terrorist? Certainly not the wisest if such is the case. Suzaku Is he an Eleven? Lelouch Now to return the favor, Suzaku. Jeremiah I've seen enough, Zero. This little show of yours is over. First things first. Why don't you lose that mask? What in the...!? Villetta Jeremiah, be careful, he's got the... Lelouch Yes, Jeremiah. You never saw inside this thing. So you assume it holds poison gas. Suzaku Wait. You don't understand... Announcer Can all of you watching at home see this? It's some sort of device, although its purpose is unclear. Stay with us and we'll see if this so-called terrorist has anything to say. Jeremiah You bastard! He's taken every Britannian here hostage, and he's done it without them even knowing it. Lelouch You intend to shoot? I think you know full well what will happen if you do. Diethard Unit 6 bring up the sound and get that camera right in his face! Staff Sir, it's too "hairy" out here. Diethard Damn, amatures! Jeremiah Fine, what are your demands? Lelouch An exchange. This, for Kururugi. Jeremiah Like hell. He's charged with high treason for murdering a prince. I can't hand him over. Lelouch No. You're mistaken, Jeremiah. He's no murderer. The man who killed Clovis was myself. Cecile Unbelievable! Lloyd The real culprit, hey. Announcer What? What does this mean? This masked man called Zero - no, we can’t be sure who he is - but in any case, he claims to be the real assassin? So where does this leave the current suspect, Private Kururugi? Ohgi Ah! Crap! There is no way out of this. Kallen We are so screwed. Lelouch For a single Eleven, you'll save scores of precious Britannians. I find that to be a bargain. Diethard This is all one big performance to him. Jeremiah He is mad, I tell you. Disguising this truck as His Highness’! He’ll pay the price for mocking the crown! Lelouch Careful. You don't wish the public to learn of Orange, do you? Soldier Orange? What's he talking about? Soldier I don't know. Lelouch If I die, it'll all go public. If you don't want that to happen... Jeremiah What are you talking about? What is this? Lelouch You'll do everything in your power to let us go, your prisoner as well. Jeremiah Right, understood. You there, release the prisoner. Kallen Eh!? Villetta What on earth are you doing, My Lord? Jeremiah Get that man over here. Villetta Hah? Soldier Should we? But ... Jeremiah Hand him over. Nobody gets in his way. Kewell No. What are you thinking? You can't do this! Jeremiah Lord Kewell, this is an order. Announcer It's hard to tell what's happening from here, but it seems that Kururugi's release has been brokered! Suzaku So, who the hell are you? Lelouch As I thought, they didn't allow you to speak. Villetta If they get away, we'll lose everything. Kallen It's time to go, Zero. Lelouch Well then, tell next time. Villetta You cowardly Eleven. Lord Jeremiah, what are you ...? Jeremiah You heard me! Stand down now! Kewell They are not alone at all. They jumped right off. Ohgi It works! Now we can... Kewell You imbecile!? There’s nowhere for you to run! Jeremiah Lord Kewell! Kewell Huh!? Jeremiah Are you going to follow orders or not? And believe me, there will be repercussions. All units, do I make myself clear? Do everything in your power to help them get away. Terrorist Man, I didn't really think he could do it. Terrorist Yeah, who is this guy? Tamaki That's crap! How many times can a bluff like that work, anyway? Ohgi You gotta give the guy some credit though. Tamaki Huh? Ohgi Gotta admit it nobody else could’ve pulled that off. Not the Japanese Liberation Front, certainly not me. We’ve always thought that a full-on war with Britannian wasn’t a possibility at all. But maybe with him, it is. Lelouch It looks like they treated you rather roughly. Now you know what they're really like, Private Kururugi. Britannia is rotten. If you wish to bring change to this world, then join me. Suzaku So, is it true? Are you really the one who killed Prince Clovis? Lelouch This is war. Why wouldn't I kill an enemy commander? Suzaku And the gas? Those were civilians out there. Lelouch A bluff to help things along. The result, not a single death. Suzaku The result? That's all that matters to you, I suppose. Huh... Lelouch Come join me. The Britannia you serve is a worthless dominion. Suzaku Maybe that's true, but... but this nation, it can be changed for the better, and from within. Lelouch Changed? Suzaku And any ends gained through contemptible means aren't worth anything. Lelouch Wait. Where are you going? Suzaku My court-martial begins in an hour. Lelouch Damn, are you mad? The only reason they're giving you a trial is to find you guilty. The judge, the prosecution, and defense. Suzaku Rules are rules. And if I don't go, they'll start cracking down on Elevens and honorary Britannians. Lelouch But you'll die. Suzaku I don't mind. Lelouch Don't be an idiot. Suzaku An old friend of mine always used to tell me that. He'd say I was a fool. It's my weakness, I guess. I'd try to bring you in, but you'd just end up killing me. And If I'm going to die, it'll be in the service of the people. Even so, I thank you... for saving me. Lelouch You fool. Announcer Yes, apparently. Private Kururugi has made contact with the authorities. It would seem the Zero has released him. However now that the original charges against him have been thrown into question, it's very possible Kururugi would be found innocent and acquitted. Nunnally Thank goodness. Announcer For legal perspective on all of this, we now turn to our legal analyst ... Nunnally Miss Sayoko? Episode Preview So naive! I was sure Suzaku would understand. Change the system from within? Ridiculous! The system will just swallow him up! It’ll eat him alive! I can’t beg for their charity to live my life! I just can’t. I won’t live by their rules anymore!
https://w.atwiki.jp/thecockrockshockpop/pages/597.html
member Jonne Aaron vocal Larry Love guitar Antti bass Jay drums Snack keyboard Gary guitar ex-member Sir Christus guitar Neon Karma Killer War Of Love LiveLive @ Liquidroom, Ebisu, Tokyo, Japan May 29th 2008 Live @ Tower Records Shinjuku, Tokyo, Japan May 26th 2008 All My Life For This [ 2004 ] Neon 2010年6月2日 ( HD ) 1. No One Can Save Me Tonight / 2. End Of The Line / 3. Love That I Lost / 4. Blood On Blood / 5. Believe / 6. Celestial Summer / 7. Jealous Sky / 8. Days I m Living For / 9. Since You ve Been Gone / 10. Kiss Of Hope / 11. Fucking Worthless / 12. Neon Rain Karma Killer 2008年5月21日 1. A Devil On My Shoulder / 2. Sealed / 3. Won t Let Go / 4. Motherfucker ( Just Like You ) / 5. Giving Up ! / 6. An Ornament / 7. Dead As We / 8. Anna Simona / 9. Lust N Needs / 10. Gravity Of Love / 11. Lost Soul [ new ver. ] / 12. God Likes Your Style / 13. Black Light / 14. In Memoriam [ live ] War Of Love 2004年1月21日 1. Lost Soul / 2. Naive / 3. After All / 4. Misery / 5. The Moment Of Our Love / 6. Inspiration / 7. 1000 Nails In My Heart / 8. Bleeding / 9. Goodbye / 10. Last Hero / 11. Still Alive / 12. Dying Feelings / 13. The Moment Of Our Love [ acoustic ver. ] / 14.Goodbye [ acoustic ver. ] Live Live @ Liquidroom, Ebisu, Tokyo, Japan May 29th 2008 "Finland Fest 08" 1. Intro / 2. Glory Of The Shame / 3. My My / Hey Hey ( Out Of The Blue ) / 4. Frozen To Lose It All / 5. A Devil On My Shoulder / 6. Won t Let Go / 7. In My Heaven / 8. An Ornament / 9. The Moment Of Our Love / 10. Motherfucker ( Just Like You ) / 11. L.A. Feeding Fire Jonne Aaron (vo), Larry Love (g), Antti (b), Jay (ds), Snack (key), Gary (g) Live @ Tower Records Shinjuku, Tokyo, Japan May 26th 2008 In Store Live 1. Talk Show, Q A / 2. Won t Let Go / 3. The Moment Of Our Love / 4. An Ornament Jonne Aaron (vo,g), Larry Love (g), Gary (cho) All My Life For This [ 2004 ] Live @ Harajuku Astro Hall, Tokyo April 22th 2004 1. Intro / 2. Misery / 3. Last Hero / 4. After All / 5. Naive / 6. Goodbye / 7. 1000 Nails In My Heart / 8. Lost Soul / 9. Dying Feelings / 10. Bleeding / 11. Still Alive / 12. The Moment Of Our Love / 13. Inspiration
https://w.atwiki.jp/nekocompany/pages/51.html
How to Simplify the Motion of the Torso - The Bean どうやってトルソの動きを単純化するか - ビーン https //www.youtube.com/watch?v=0660Fuih7qo http //www.proko.com/the-bean/ There are 3 major masses connected by the spine. 人体は、脊椎でつながれている三つの大きな部分で構成されています。 Head, rib cage and pelvis. 頭部、胸郭、骨盤です。 In this episode we ll take a look at the two that make up the torso. このビデオでは、 トルソを構成する二つの部分についてみていきます。 What is the bean? ビーンとは何か? Hey guys, you re watching Proko. こんにちは皆さん。 Prokoチャンネルです。 So, what is the bean? さて、 ビーンとは何でしょう? The torso could initially be thought of as a bean. トルソは、初級の段階では、bean(豆)として考えることができます。 no not that bean.. そのbeanじゃありませんよ。 mmm, not that one either. これでもないです。 That’s the same bean! これも俳優の方のbeanです! This one... こっちです。 This is the bean I’m talking about. これが私が言っているところのbeanです。 We have two forms, one for the rib cage and another for the hips. 二つの形があります。 一方は胸郭で、もう一方は臀部です。 You can even just imagine a sock with two balls in it.. 二個のボールが入った靴下を想像しても構いません。 Whatever analogy you want to use. 別にあなたが比喩に使いたいものなら何でもいいのです。 Basically we have two hard forms with a softer "skin" around them. 基本的に、二つの硬い部分と、 それを包むやわらかい「皮膚」を考えます。 The balls can twist, tilt side to side, and lean forward or backward. ボール同士は、ねじられ、 左右に傾き、前後に倒れます。 The cloth of the sock will stretch, pinch, or twist accordingly, which represents the way the skin would react to the same motion on a human body. 靴下の布は延ばされ、 圧迫され、ねじられますが、 そのことは、実際の皮膚が、人体に於ける動作に反応する様子を 象徴しています。 To be more specific about what these ovals actually represent, here s how I think of it. 二つの卵型が実際に何を表しているのか明確にするために、 私が何を考えているのかここにお見せしましょう。 The rib cage isn t a perfect oval. 胸郭は完全には卵型ではありません。 The curve stops at around the 10th rib and then swings back up to the sternum. カーブは第10肋骨で止まり、 胸骨に向かって戻っています。 But, to simplify it, I ll continue the curves of the sides and use an oval. しかし、 それを単純化すれば、 側面のカーブを続けて卵型としてみなすことができます。 The oval of the hips actually includes the area above the hips. 臀部を表す卵型は、 実際には、 臀部の上の範囲も含んでいます。 It continues up the oblique and meets the top oval at the thin part of the waist. それは、斜筋の上まで続き、 腰が細くなった部分で上の卵型とぶつかります。 As a result, the two ovals will overlap. 結果として、二つの卵型は重なっています。 Why practice the bean? なぜビーンを練習するのか? The concept I’ll be talking about today is a very simplified approach. 今回私がお話しする概念は、 とても単純化された方法です。 It obviously doesn t get you a realistic figure drawing, but it s the concepts behind it that we re learning. これは、明らかに、 あなたに写実的な人物画の描き方を与える方法ではありません。 しかし、我々が今学んでいるのは、そのような 真に迫った人物画の背後に潜んでいるものです。 Then once we understand these concepts we can apply them to a realistic more complex approach. ひとたびこれらの概念を理解すれば、 我々は、その概念を、より真実味のある複雑な方法に適用できるのです。 Sometimes what I have my students do in my figure drawing class is a 20 minute session of 30 second poses just doing the beans. 時々、 私が受け持っている人物画のクラスにおいてさせていることは、 30秒間でビーンを使ったドローイングを20分行うことです。 I tell them, they re not drawing a person. 私は彼らに、 人物を描くなと言います。 Don t think of this as a figure drawing. 人物画を描いていると思うなということです。 Instead it s an analogy for the body. 代わりに描いているビーンは、 人体の比喩です。 These are little notes that you could use later on in longer figure drawings. これらは、 あなたが、後でより長時間人物画に取り組むときに使える 覚書なのです。 It s the form of the torso represented in the simplest way. これは、最も単純な方法で表現されたトルソの形なのです。 The reason we do this is to eliminate all details and not get distracted by contours or smaller forms. 我々がこれを行う理由は、 すべての細部を取り除き、 輪郭や小さな形に邪魔されないためです。 We do it to isolate what s important in capturing the motion and mass of the torso. 我々は、 動きをとらえるために重要な何かと トルソの量感を抽出するためにこれを行うのです。 How to practice the bean ビーンの練習の仕方 Take poses and draw the equivalent bean at its extreme. ポーズを用意し、 二つの同様でポーズを極端にしたビーンを描きます。 Take note of that last part. 最終段階でいくつかの要素を加えます。 You’re drawing an extreme version of the pose. あなたは、ポーズの極端なバージョンを描いているのです。 So if there is a subtle twist, make that twist even "twistier". ですので、そこにわずかなひねりがあるなら、 そのひねりを、よりひねったものにしてください。 A lean to the right? Lean it further. 右に傾いている? より遠くへ傾けてください。 The process of exaggerating these elements creates a habit of actually observing each element. これらの要素を誇張する過程は、 個々の要素を実際に観察する習慣を作ります。 The things we look for to identify in the bean are ビーンに於いて識別するために、 我々が探すものは、 1.Tilt side to side 左右の傾き、 2.Lean forward and backward 前後の傾き 3.Twisting of the spine 背骨のひねり 4.Foreshortening 短縮遠近法 です。 Tilt 左右の傾き Let’s start with a tilt from side to side. 左右の傾きから始めましょう。 When there is a tilt, or a curvature of the spine towards one side, there will always be a compressed side and a stretched side. 左右に傾いているとき、 または、一方向へ向かっている脊椎のカーブがあるとき、 常に、圧縮されている側と延ばされている側が存在します。 As these points move closer to each other, everything between them bunches up. これらの点が互いに近くまで移動したとき、 点の間のすべては圧縮されます。 You ll see wrinkles going across the torso. トルソを横切る皺が見えると思います。 On the other side, these points move away from each other stretching everything between them. もう一方の側では、 これらの点は互いに離れていき、 点の間に存在するものは引き延ばされます。 I ll always try to emphasize the stretching here and play down any kind of muscular bumps that would take away from the stretching effect. 私は、ここで延ばされているものを強調するようにしています。 また、引っ張り効果を減ずるあらゆる筋肉の出っ張りは 軽視するようにしています。 !--ここから有料-- !--ここまで-- Here s a pose with a subtle tilt. ここに、わずかに傾いたポーズがあります。 Find the angle of the ribcage. 胸郭の角度を探りましょう。 Angle of the hips, considering also the position relative to the rib cage. 臀部の角度です。 胸郭との相対的な位置を同様に考えます。 It s a common mistake to always put the two forms one on top of the other. 一方をもう一方の真上に配置するのは よくある間違いです。 Observe the angle from the top of the rib cage to the bottom of the hips. 胸郭の頂上から、臀部の底までの角度を観察しましょう。 Adding an action line will also help to identify this relationship. 動作の線を加えることは、 同様に関係性を識別することの助けになります。 A centerline will emphasize the c curve of this pose and show that it is slightly facing towards the left, since the center is closer to the left edge of the form. 中心線は、 このポーズのCカーブを強調し、 また、 中心線が、形状の縁の左側に近いので、 幾分このポーズが左のほうに面していることを表しています。 !--ここから有料-- !--ここまで-- Lean forward and backward 前後への傾き The second action is leaning forward or backward. 二番目の動作は、前後への傾きです。 It s pretty much the same effect of a tilt. これは、左右への傾きとほぼ同じです。 The side where the points are compressing will get the pinch and the opposite side will get a stretch. 点同士が圧縮されている側は圧迫され、 反対側は延ばされます。 The only difference is that now the centerline is on the stretching or pinching side. 違いというのは、 この場合、 中心線は伸びているか圧迫されている側にあるということです。 If the person leans towards us, there will be a crease on the front plane. もし、人物が我々に向かって傾けば、 皺が前面に存在することになります。 And the centerline itself also has a pinch. 中心線自身も圧迫されます。 This sharp corner creates the tension in the front plane. この鋭い角は、前面に緊張感を作り出します。 On the back, show the stretching gesture line. 背中側では、 延ばされたジェスチャーの線が見られます。 When the person leans back away from us, it s a bit trickier to indicate with a bean. 人物が、我々から遠ざかる形で傾いた場合、 ビーンを使ってそれを表現するのはいささか 難しいものとなります。 This looks too similar to a tilt. 左右への傾きと大変似ているからです。 It s hard to show this because the pinch is back there. 圧迫は背後のここにありますので、 表すのは難しいのです。 It s hidden from us. それは我々には隠されています。 The only way to show that the forms are going away from us is with some cross contour lines, which indicate foreshortening similar to these cylinders. 形が我々から遠ざかっているということを表す 唯一の方法は、 いくつかの等高線を使うことです。 等高線は短縮遠近法を指し示し、 (ビデオに映っている)これらの円筒形に類似しています。 !--ここから有料-- !--ここまで-- Twisting the spine 脊椎をひねる Alright! The twist! I love doing the twist. ツイストです。 私はツイストが好きです。 During a twisting motion, the skin will be pulled from one side of the form to the other. ひねる動作の最中、 皮膚は、形の一方からもう一方へ引っ張られます。 Let’s look at what happens to this towel when I twist it. 私がこのタオルをひねったとき何が起きるか見てください。 The string represents the centerline. 黒い線は中心線を表します。 At the top the plane twists this way and at the bottom the other way. てっぺんの面では平面はこっちへひねられ、 底の面では反対へひねられます。 On this side the lines will overlap from the top, on the other side they overlap from the bottom. こちら側では、線は上の方から覆いかぶさり、 反対側では、そこの方から覆いかぶさります。 Things are being pulled across the form to these corners. 形全体は、この点へ向かう形でこの形を横断して、 引っ張られています。 Sometimes it’s confusing to figure out which side will overlap, which one is in front and which is behind. 時々、どっちが前でどっちが背後なのか、 どちらの側が覆いかぶさるのかを描くのに混乱します。 Basically, the two corners that are closer to us will have the lines that overlap the corners further from us. 基本的に、 我々に近い二つの角を結ぶ線が、 我々から遠い角を結ぶ線に覆いかぶさる線を持つことになります。 Makes sense because objects that are closer to us are in front of objects further from us. これは当然です。 なぜなら、我々に近いほうの物体は、 我々から遠いほうの物体の前にあるからです。 It’s basic perspective. これは透視図法の基本です。 The centerline is now an S shape rather than a C during a tilt or lean. 中心線は、左右に傾いていた時のCカーブというよりは、 今はS型になっています。 So let’s take a look at two angles of the twist with the bean. では、 ビーンを使ったひねりを 二つの角度で見てみましょう。 In this pose we re looking at a twisting torso from the side. このポーズでは、横の方から ひねっているトルソを見ています。 This means we see the centerline of the front plane at the top and the centerline of the back at the bottom. このことは、 上部前面で中心線が見え 下部背面で中心線が見えるということです。 There s a transition from one to the other. 一方から一方への推移が存在します。 As the front plane gets thinner and the center line starts to wrap behind, on the other side the spine starts to come out from behind and twisting towards us. 前面は見かけ上薄くなり、中心線が画面奥へ消えていこうとしている一方、 脊椎は画面奥から現れ、 我々に向かってひねられています。 So only a portion of the centerline is visible on each side. ですので、 どちらの側でも中心線は一部しか見えていません。 When looking at a twist from the front or back you only see one of the planes, but it’s being twisted. ひねりを前か後ろから見る場合、 あなたはいくつかの平面のうちの一つだけを見ているのですが、 それはひねられているのです。 In this pose, the pit of the neck is closer to the left side of her body and the pubic bone is turning toward the right side. このポーズでは、 首の根元のくぼみは、人体の左側に近くなり、 恥骨は右側に回転しています。 !--ここから有料-- !--ここまで-- Foreshortening 短縮遠近法 When a figure is extremely foreshortened you ll observe two changes. 人物が極端に短縮遠近されているとき、 あなたは二つのことを観察することでしょう。 The first is a change of the oval shapes that indicate the rib cage and hips. 最初は、 胸郭と臀部を表す卵型の変化です。 We re no longer seeing the full length, so the ovals will be shorter. 我々には卵型の本来の長さは見えませんので、 卵型は短く見えています。 The second change is the position relationship between these ovals. 二つ目の変化は、 卵型同士の位置関係です。 One will overlap the other and sometimes cover up most of it. 一方がもう一方に重なり、 時々そのほとんどを覆い隠します。 This shows that the ribcage is directly in front of the hips so the torso is pointing directly toward us. このモデルでは、胸郭はほとんど臀部の前にあり、 よってトルソの頂点は、ほとんどまっすぐ我々の方を向いています。 In this pose, she s leaning toward us, creating a lot of foreshortening. このポーズでは、 彼女は我々に向かって傾いているので、 大きな短縮遠近を作り出しています。 I ll make sure to keep the oval more circular and overlap them a bit more than usual. 卵型をより球形に近くし、 それらを通常より重ね合わせます。 I like to put a dot on the north and south poles of these forms. 私はこれらの形の南極と北極に 点を打つのが好きです。 This helps me imagine how to wrap the centerline over the top plane. このことが、 どのように中心線がてっぺんの面にかぶさっているのか 想像するのを助けます。 I also see a twist since the belly button is pointing to the left. 同時に、へそが左の方を向いているので、 ひねりにも注目します。 What s next? ビーンの次は何をするのか? After establishing the bean, attaching the head and limbs is much easier. ビーンを構築した後は、 頭や手足を付けるのはより簡単になります。 The action of the torso is the most difficult and most important to capture the body in motion. トルソの動作は、 人体の動きをとらえるためには 一番難しく、 一番重要です。 I ll talk a lot more about this part in the mannequinization video in a few weeks. 私はこの項目について、 数週間後、 マネキン化のビデオで もっとたくさん話そうと思います。 !--ここから有料-- !--ここまで-- Assignments 課題 This week, practice drawing the bean from the pose photos at proko.com/poses. 今週は、 proko.com/posesのポーズ写真から、 ビーンを描く練習をしましょう。 It shouldn t take you more than 30 seconds to a minute for each pose. 各々のポーズには30秒から1分以上かかってはいけません。 Look for tilting, leaning, twisting, and foreshortening. 左右への傾き、 前後への傾き、 ひねり、 短縮遠近を探しましょう。 Exaggerate the motion and draw the two volumes, the skin in between, and the centerline. 動きを誇張し、 二つの量感、間の皮膚、中心線を描きましょう。
https://w.atwiki.jp/outpost_saga/pages/24.html
Saga/Outpost/Misc 探査対象のコブナント跡 探査対象のコブナント跡 探査用の呪文とアイテムの開発計画 建物の地下を透視出来るIn呪文 建物などの地下など地中を移動出来る様になる呪文 緊急脱出用呪文やアイテム Rudiaria 第3回プレイ前の相談 第2回プレイで判明した事 第2回プレイ前の相談 House Mercereの記録 要約 年表 Oakdell 第3回プレイ前の相談 第2回プレイで判明した事 第2回プレイ前の相談 House Mercereの記録 要約 年表 Treveroum 第3回プレイ前の相談 第2回プレイで判明した事 第2回プレイ前の相談 House Mercereの記録 要約 年表 Rheinstein 第3回プレイ前の相談 第2回プレイで判明した事 第2回プレイ前の相談 Mercere Houseの記録 要約 年表 plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; 名前 コメント 探査用の呪文とアイテムの開発計画 どんな呪文を作れば探査出来るのか? 建物の地下を透視出来るIn呪文 建物などの地下など地中を移動出来る様になる呪文 緊急脱出用呪文やアイテム Rudiaria 第3回プレイ前の相談 plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; 名前 コメント 第2回プレイで判明した事 どうやら現在は領主の城として使われている、Rudesheim近くの四角い建物がコブナント跡。 現在はRheingauer Weinmuseumになっている。 第2回プレイ前の相談 plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; 名前 コメント House Mercereの記録 Crumena fiius of Mercere, 1032AA = 893AD The covenant of Rudiaria is located on the right bank of the River Rhein, opposite the town of Bingen, some twenty miles downstream from Mainz. The fortress of the covenant is partially visible from Bingen, and they have a number of boatmen often to be found dockside who should be willing to ferry Redcap across the river. Google mapでBingenを探すとこんな感じ。向かい岸にCovenantっぽい砦跡を探せばよさそう。 Bingen @ Google Map 要約 Diabolismに手を出した疑い。事故の原因ははっきりしない。 年表 892AD The First Tribunal sponsers a proposal for a new covenant, Rudiaria, affiliated to House Flambeau, which is duly founded. The tribunal asserts Rudiaria s ownership of all magical sites along the river Rhine between the town of Meinz and Cologne. 893AD Mercere Houseによる行き方の記録 962AD The Tribunal has heard charges of diabolism brought against Eginolf of House Flambeau of Rudiaria covenant, which remain unproven. Reports of malefic activity in the vicinity of Rudiaria are, however, noted with disapproval, and that covenant is therefore ordered to investigate and report within seven years. The magi of Rudiaria are also urged to redouble their efforts to avoid disturbing the mundanes of the region. 969AD House Mercere reports that Rudiaria covenant has been destroyed -- burnt down in an apparent catastrophic magical accident, with all of its magi slain or missing. Diabolic involvement is suspected, though the exact cause is not revealed. It is noted that this event coincided with a crippling famine in the region, which has contributed to mundane unrest. Declarations of regret are heard for the believed loss of these magi. 976AD House Mercere reports that nothing is salvageable grom the former covenant of Rudiaria, and that the site has been sanctified by a local archbishop from Meinz. Oakdell covenant s claim of ownership of all sites formaly belonging to Rudiaria is refused. Oakdell 第3回プレイ前の相談 plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; 名前 コメント 第2回プレイで判明した事 とりあえず、左折するとコブナントに行ける目印の石までは確認出来た。faerie magicなregio, 魔法の痕跡なし。 最寄りの村はベースキャンプに出来そう。 第2回プレイ前の相談 plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; 名前 コメント House Mercereの記録 Harundo, follower of Mercere, 1075AA = 1036AD Oakdell covenant is some dozen miles within the Westerwald forest. It is not easily reached from the Rhine direct, rather is is better to take a boat from Koblentz to the village Ems just up the River Lahn. From there the covenant can be reached in the half a day take the forest track northwards, asking for the village of Herschbach. After two hours, turn left -- westwards -- at the standind stone. The magi of Oakdell are rather unwelcoming and secretive, so I do not recomend that you visit frequently. I have not heard of any threats from the fay of the Westerwald. Google MapでHerschbachを探すと見つかる。 Herschbach @ Google map もう少しずるをしないやり方だと、Koblentzから川を辿ったらBad Emsが見つかった。 Bad Ems @ Google Map 上で探したHerschbachはBad Emsから北に30km弱離れている。 Bad Emsから2時間=10km程度と考えると、10km北のちょい西にHillscheidという街があるのでこのあたりなんじゃないかなぁ。 Hillscheid @ Google Map 要約 Diedne主体のcovenantだったが、Schism Warで滅ぼされてそれっきり 年表 934AD The covenant of Oakdell is founded by magi of House Diedne in the Westerwald, just to the east of the Rhine, with the sponsership of magi of the First Tribunal. It is clarified that Oakdell is forbidden from infringing on the territory of Ruderia covenant. 976AD House Mercere reports that nothing is salvageable grom the former covenant of Rudiaria, and that the site has been sanctified by a local archbishop from Meinz. Oakdell covenant s claim of ownership of all sites formaly belonging to Rudiaria is refused. 997AD Oakdell covenant brings charges of espionage and of meddling in their affairs against magi of Durenmar covenant. These spurinous claims are unproven. 1004AD Severus Maximus of House Flambeau declares Wizard War against Caithlinn of House Diedne (of Oakdell covenant). Magus Cirion of Tremere declaires Wizard War against Pietro of House Diedne (of Oakdell covenant). 1016AD It is reported that the covenant of Oakdell was razed to the ground, with all of its magi of House Diedne slain during the recent Schism war. Treveroum 第3回プレイ前の相談 plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; 名前 コメント 第2回プレイで判明した事 現在はダビデさんのワイン屋になっている。 近くに廃屋がある。 第2回プレイ前の相談 plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; 名前 コメント House Mercereの記録 Ioanna, follower of Mercere, 1236AA = 1097AD Treveroum covenant is located in the city of Trier, on the Fleischstrasse. There is a marchant s shop which sells an assortment of luxury and esoteric wares --- identify yourself with the phrase "Pax Hermae," and you will be shown to the magi, who are housed in the rest of the building and below. You can usually be assured of a comfortable stay. Fleistrasse, TrierでGoogle Mapしてみる Fleischstrasse, Trier @ Google Maps 要約 Trierの街の中にある。Rome時代の調査の為に作られた。 Mundaneの事柄や教会に魔法で干渉し、結局教会関係者に滅ぼされた(と唯一の生き残りが言っている)。 年表 1088AD Magi Xantippes and Juria, both Jerbiton, and maga Selena Tibicena, House Bonisagus, announce their intention to establish a covenant in the city of Trier dedicated to recovering the lost secrets of the Romans. No sponsers of the proposed covenant are forthcoming from the covenants of Irencillia, Crintera, or Dankmar, and therefore the First Tribunal does not recognize this proposed covenant. 1095AD Magi Xantippes and Juria, both Jerbiton, and maga Selena Tibicena, House Bonisagus, together with Arliandus of Tremere, again announce their intention to establish a covenant in the city of Trier. The First Tribunal approves the founding of Treveroum covenant. 1097AD House MercereによるCovenantへの行き方の記録 1109AD Treveroum covenant brings charges against Valdus of House Tytalus for theft of vis, claiming that he has twice harvested from a site belonging to them. Valdus accepts that he harvested this vis, but argues that the site, lying outside the city walls of Trier, does not belong to Treveroum. He also claims that magi of Treveroum had neglected to harvest this vis for themselves. It is ruled that the site, being within a day s march from the covenant, belongs to Treveroum. However, it is noted that Treveroum has suffered no harm or loss of vis as a result of Valdus s actions. Valdus si therefore fined one pawns of vis and ordered to seek the permission of Treveroum before harvesting from the site again. 1151AD The murder of the Redcap Ioanna in the city of Trier is reported. The Tribunal expresses sincere regret. Magi of Treveroum covenant disavow any knowledge of the incident. A Quaesitorial investigation is ordered. 1158AD Magus Xantippes of House Jerbiton is found guilty of significant meddling in the affairs of mundanes, having repeatedly used Mentem magics of his own deviseing on the inhabitants of the city of Trier for personal enrichment, setting in place a chain of events which caused damage to relations between the Order of Hermes and the mundane world, and the death of the Redcap Ioanna. He is fined ten pawns of vis, ordered to distribute his accumulated fortune to the covenants of the First Tribunal equally, and charged to spend three seasons scribing a tome or tomes for the Great Library. 1165AD A Quaesitorial investigation into reported unrest in the city of Trier has revealed that magi of Treveroum covenant are guilty of interfering in the affairs of mundanes and the Churce, to the extent of causing possible harm to their sodales. Treveroum is fined fifty pawns of vis and warned in the strongest possible terms to repair relations with the inhabitants of Trier without delay. Treveroum is ordered to pay this fine by the next Tribunal. 1172AD Magus Scholastus of House Jerbiton of Treveroum covenant announces that he is the sole surviving member of his covenant, which is duly abolished. He announces that, due to the activities of local churchmen, in his opinion the city of Trier is currently not safe for magi to visit. He refuses to be drawn on further details and departs immediately for the Tribunal of the Glater Alps. It is later noted that the fine imposed on the former covenant of Treveroum remains in part unpaid. It is ruled that Scholastus is liable for the remainedr of this fine and a request is dispatched to the Greater Alps by redcap. Rheinstein 第3回プレイ前の相談 plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; 名前 コメント 第2回プレイで判明した事 現在はシェーンブルグ男爵の妾の子のRobertが城主に収まって、川の通行税を徴収している。 Robert一党はKaubの住人には評判が悪い。 でも、Trierの司教が悪い魔法使いだと言ったんだから、悪い魔法使いだったんだろ、ということでOoHが好意的に見られているともいえない。 第2回プレイ前の相談 plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; 名前 コメント Mercere Houseの記録 Ioanna, follower of Mercere. 1265AA = 1126AD The covenant of Rheinstein proper is located on the tiny island of Pfalz in the Rhine between Bingen and Koblenz, near to the village of Kaub. This island is not to be confused with that one further upstream near Bingen, which is reputedly haunted and to be avoided. The covenant seemingly also occupies Burg Rheinstein, near Bingen, though the magi are not usually to be found there. Beware of the treacherous boating conditions of the Bingen Hole, and reavel only with an experienced crew on a sturdy vessel. という訳で、文章からGoogle Mapしてみるとこうなる。 Island of Pfalz near th the village of Kaub @ Google Map 要約 Treveroumのとばっちりで教会勢力に滅ぼされた。 年表 1123AD Magi Schwall of Bjornaer and Fulmonious of Tytalus found the covenant of Rhinestein in the Rhine Gorge with the sponsorship of the First Tribunal. Rheinstein simultaneously announce it will pay a tithe of three pawns of vis each Tribunal to every other covenant, for the next five Tribunals. 1126AD Ioanna, follower of MercereによるRheinsteinの場所に関する記述 この間、Treveroumの事件を参照。 1200AD Horst of House Mercere reports that Rheinstein covenant was attacked and destroyed by an army of irate mundanes, led by the archbishop of Trier. The fate of the magi of Rheinstein is unknown. Horst notes that their actions have in large part contributed to their demise, and may have caused undue attention to the Order of Hermes in the region. It is ruled that magi are forbidden from participating any form of magical activity in the Rhine Gorge for the next twenth years.
https://w.atwiki.jp/multiwinia_jp/pages/47.html
間違いや疑問点がありましたら2chの該当スレッドへ。 編集 行 項目 原文 半日本語化 全日本語化 3021 dialog_auth_status AUTHENTICATION STATUS 認証ステータス 認証ステータス 3022 3023 dialog_auth_status_demo_user DEMO USER DEMO USER デモユーザー 3024 3025 authentication_result AUTHENTICATION *S 認証 *S 認証 *S 3026 dialog_auth_wrong_platform Wrong Platform 別のプラットフォーム 別のプラットフォーム 3027 dialog_auth_key_dead Key Dead 削除されたキー 削除されたキー 3028 dialog_auth_version_not_found Version Not Found バージョン不明 バージョン不明 3029 dialog_auth_key_inactive Key Inactive 非アクティブ 非アクティブ 3030 dialog_auth_version_revoked Version Revoked 取り消されたバージョン 取り消されたバージョン 3031 dialog_auth_key_not_found Key Not Found キー不明 キー不明 3032 dialog_auth_key_revoked Key Revoked 取り消されたキー 取り消されたキー 3033 dialog_auth_key_banned Key Banned BANされたキー BANされたキー 3034 dialog_auth_key_invalid Key Invalid 不正なキー 不正なキー 3035 dialog_auth_unknown Unknown 不明 不明 3036 dialog_auth_accepted Accepted 認証済み 認証済み 3037 3038 authentication_demorestricted DEMO RESTRICTED - BUY TO PLAY 制限版(遊ぶには購入が必要) 制限版(遊ぶには購入が必要)
https://w.atwiki.jp/flatlibrary/pages/17.html
Chapter III.会議(The Conference) Contents Top Chapter I.序論(Introductory) Chapter II.戦争以前のヨーロッパ(Europe before the War) Chapter III.会議(The Conference) Chapter IV.条約(The Treaty)-1 Chapter IV.条約(The Treaty)-2 Chapter IV.条約(The Treaty)-3 Chapter V.賠償(Reparation)-1 Chapter V.賠償(Reparation)-2 Chapter V.賠償(Reparation)-3 Chapter V.賠償(Reparation)-4 Chapter V.賠償(Reparation)-5 Chapter VI.条約後のヨーロッパ(Europe after the Treaty)-5 Chapter VII.救済策(Remedies)-1 Chapter VII.救済策(Remedies)-2 Chapter III.会議(The Conference) n Chapters IV. and V. I shall study in some detail the economic and financial provisions of the Treaty of Peace with Germany. But it will be easier to appreciate the true origin of many of these terms if we examine here some of the personal factors which influenced their preparation. In attempting this task, I touch, inevitably, questions of motive, on which spectators are liable to error and are not entitled to take on themselves the responsibilities of final judgment. Yet, if I seem in this chapter to assume sometimes the liberties which are habitual to historians, but which, in spite of the greater knowledge with which we speak, we generally hesitate to assume towards contemporaries, let the reader excuse me when he remembers how greatly, if it is to understand its destiny, the world needs light, even if it is partial and uncertain, on the complex struggle of human will and purpose, not yet finished, which, concentrated in the persons of four individuals in a manner never paralleled, made them, in the first months of 1919, the microcosm of mankind. In those parts of the Treaty with which I am here concerned, the lead was taken by the French, in the sense that it was generally they who made in the first instance the most definite and the most extreme proposals. This was partly a matter of tactics. When the final result is expected to be a compromise, it is often prudent to start from an extreme position; and the French anticipated at the outset—like most other persons—a double process of compromise, first of all to suit the ideas of their allies and associates, and secondly in the course of the Peace Conference proper with the Germans themselves. These tactics were justified by the event. Clemenceau gained a reputation for moderation with his colleagues in Council by sometimes throwing over with an air of intellectual impartiality the more extreme proposals of his ministers; and much went through where the American and British critics were naturally a little ignorant of the true point at issue, or where too persistent criticism by France s allies put them in a position which they felt as invidious, of always appearing to take the enemy s part and to argue his case. Where, therefore, British and American interests were not seriously involved their criticism grew slack, and some provisions were thus passed which the French themselves did not take very seriously, and for which the eleventh-hour decision to allow no discussion with the Germans removed the opportunity of remedy. But, apart from tactics, the French had a policy. Although Clemenceau might curtly abandon the claims of a Klotz or a Loucheur, or close his eyes with an air of fatigue when French interests were no longer involved in the discussion, he knew which points were vital, and these he abated little. In so far as the main economic lines of the Treaty represent an intellectual idea, it is the idea of France and of Clemenceau. Clemenceau was by far the most eminent member of the Council of Four, and he had taken the measure of his colleagues. He alone both had an idea and had considered it in all its consequences. His age, his character, his wit, and his appearance joined to give him objectivity and a, defined outline in an environment of confusion. One could not despise Clemenceau or dislike him, but only take a different view as to the nature of civilized man, or indulge, at least, a different hope. The figure and bearing of Clemenceau are universally familiar. At the Council of Four he wore a square-tailed coat of very good, thick black broadcloth, and on his hands, which were never uncovered, gray suede gloves; his boots were of thick black leather, very good, but of a country style, and sometimes fastened in front, curiously, by a buckle instead of laces. His seat in the room in the President s house, where the regular meetings of the Council of Four were held (as distinguished from their private and unattended conferences in a smaller chamber below), was on a square brocaded chair in the middle of the semicircle facing the fireplace, with Signor Orlando on his left, the President next by the fireplace, and the Prime Minister opposite on the other side of the fireplace on his right. He carried no papers and no portfolio, and was unattended by any personal secretary, though several French ministers and officials appropriate to the particular matter in hand would be present round him. His walk, his hand, and his voice were not lacking in vigor, but he bore nevertheless, especially after the attempt upon him, the aspect of a very old man conserving his strength for important occasions. He spoke seldom, leaving the initial statement of the French case to his ministers or officials; he closed his eyes often and sat back in his chair with an impassive face of parchment, his gray gloved hands clasped in front of him. A short sentence, decisive or cynical, was generally sufficient, a question, an unqualified abandonment of his ministers, whose face would not be saved, or a display of obstinacy reinforced by a few words in a piquantly delivered English.[6] But speech and passion were not lacking when they were wanted, and the sudden outburst of words, often followed by a fit of deep coughing from the chest, produced their impression rather by force and surprise than by persuasion. Not infrequently Mr. Lloyd George, after delivering a speech in English, would, during the period of its interpretation into French, cross the hearthrug to the President to reinforce his case by some ad hominem argument in private conversation, or to sound the ground for a compromise,—and this would sometimes be the signal for a general upheaval and disorder. The President s advisers would press round him, a moment later the British experts would dribble across to learn the result or see that all was well, and next the French would be there, a little suspicious lest the others were arranging something behind them, until all the room were on their feet and conversation was general in both languages. My last and most vivid impression is of such a scene—the President and the Prime Minister as the center of a surging mob and a babel of sound, a welter of eager, impromptu compromises and counter-compromises, all sound and fury signifying nothing, on what was an unreal question anyhow, the great issues of the morning s meeting forgotten and neglected; and Clemenceau silent and aloof on the outskirts—for nothing which touched the security of France was forward—throned, in his gray gloves, on the brocade chair, dry in soul and empty of hope, very old and tired, but surveying the scene with a cynical and almost impish air; and when at last silence was restored and the company had returned to their places, it was to discover that he had disappeared. He felt about France what Pericles felt of Athens—unique value in her, nothing else mattering; but his theory of politics was Bismarck s. He had one illusion—France; and one disillusion—mankind, including Frenchmen, and his colleagues not least. His principles for the peace can be expressed simply. In the first place, he was a foremost believer in the view of German psychology that the German understands and can understand nothing but intimidation, that he is without generosity or remorse in negotiation, that there is no advantage be will not take of you, and no extent to which he will not demean himself for profit, that he is without honor, pride, or mercy. Therefore you must never negotiate with a German or conciliate him; you must dictate to him. On no other terms will he respect you, or will you prevent him from cheating you. But it is doubtful how far he thought these characteristics peculiar to Germany, or whether his candid view of some other nations was fundamentally different. His philosophy had, therefore, no place for "sentimentality" in international relations. Nations are real things, of whom you love one and feel for the rest indifference—or hatred. The glory of the nation you love is a desirable end,—but generally to be obtained at your neighbor s expense. The politics of power are inevitable, and there is nothing very new to learn about this war or the end it was fought for; England had destroyed, as in each preceding century, a trade rival; a mighty chapter had been closed in the secular struggle between the glories of Germany and of France. Prudence required some measure of lip service to the "ideals" of foolish Americans and hypocritical Englishmen; but it would be stupid to believe that there is much room in the world, as it really is, for such affairs as the League of Nations, or any sense in the principle of self-determination except as an ingenious formula for rearranging the balance of power in one s own interests. These, however, are generalities. In tracing the practical details of the Peace which he thought necessary for the power and the security of France, we must go back to the historical causes which had operated during his lifetime. Before the Franco-German war the populations of France and Germany were approximately equal; but the coal and iron and shipping of Germany were in their infancy, and the wealth of France was greatly superior. Even after the loss of Alsace-Lorraine there was no great discrepancy between the real resources of the two countries. But in the intervening period the relative position had changed completely. By 1914 the population of Germany was nearly seventy per cent in excess of that of France; she had become one of the first manufacturing and trading nations of the world; her technical skill and her means for the production of future wealth were unequaled. France on the other hand had a stationary or declining population, and, relatively to others, had fallen seriously behind in wealth and in the power to produce it. In spite, therefore, of France s victorious issue from the present struggle (with the aid, this time, of England and America), her future position remained precarious in the eyes of one who took the view that European civil war is to be regarded as a normal, or at least a recurrent, state of affairs for the future, and that the sort of conflicts between organized great powers which have occupied the past hundred years will also engage the next. According to this vision of the future, European history is to be a perpetual prize-fight, of which France has won this round, but of which this round is certainly not the last. From the belief that essentially the old order does not change, being based on human nature which is always the same, and from a consequent skepticism of all that class of doctrine which the League of Nations stands for, the policy of France and of Clemenceau followed logically. For a Peace of magnanimity or of fair and equal treatment, based on such "ideology" as the Fourteen Points of the President, could only have the effect of shortening the interval of Germany s recovery and hastening the day when she will once again hurl at France her greater numbers and her superior resources and technical skill. Hence the necessity of "guarantees"; and each guarantee that was taken, by increasing irritation and thus the probability of a subsequent Revanche by Germany, made necessary yet further provisions to crush. Thus, as soon as this view of the world is adopted and the other discarded, a demand for a Carthaginian Peace is inevitable, to the full extent of the momentary power to impose it. For Clemenceau made no pretense of considering himself bound by the Fourteen Points and left chiefly to others such concoctions as were necessary from time to time to save the scruples or the face of the President. So far as possible, therefore, it was the policy of France to set the clock back and to undo what, since 1870, the progress of Germany had accomplished. By loss of territory and other measures her population was to be curtailed; but chiefly the economic system, upon which she depended for her new strength, the vast fabric built upon iron, coal, and transport must be destroyed. If France could seize, even in part, what Germany was compelled to drop, the inequality of strength between the two rivals for European hegemony might be remedied for many generations. Hence sprang those cumulative provisions for the destruction of highly organized economic life which we shall examine in the next chapter. This is the policy of an old man, whose most vivid impressions and most lively imagination are of the past and not of the future. He sees the issue in terms, of France and Germany not of humanity and of European civilization struggling forwards to a new order. The war has bitten into his consciousness somewhat differently from ours, and he neither expects nor hopes that we are at the threshold of a new age. It happens, however, that it is not only an ideal question that is at issue. My purpose in this book is to show that the Carthaginian Peace is not practically right or possible. Although the school of thought from which it springs is aware of the economic factor, it overlooks, nevertheless, the deeper economic tendencies which are to govern the future. The clock cannot be set back. You cannot restore Central Europe to 1870 without setting up such strains in the European structure and letting loose such human and spiritual forces as, pushing beyond frontiers and races, will overwhelm not only you and your "guarantees," but your institutions, and the existing order of your Society. By what legerdemain was this policy substituted for the Fourteen Points, and how did the President come to accept it? The answer to these questions is difficult and depends on elements of character and psychology and on the subtle influence of surroundings, which are hard to detect and harder still to describe. But, if ever the action of a single individual matters, the collapse of The President has been one of the decisive moral events of history; and I must make an attempt to explain it. What a place the President held in the hearts and hopes of the world when he sailed to us in the George Washington! What a great man came to Europe in those early days of our victory! In November, 1918, the armies of Foch and the words of Wilson had brought us sudden escape from what was swallowing up all we cared for. The conditions seemed favorable beyond any expectation. The victory was so complete that fear need play no part in the settlement. The enemy had laid down his arms in reliance on a solemn compact as to the general character of the Peace, the terms of which seemed to assure a settlement of justice and magnanimity and a fair hope for a restoration of the broken current of life. To make assurance certain the President was coming himself to set the seal on his work. When President Wilson left Washington he enjoyed a prestige and a moral influence throughout the world unequaled in history. His bold and measured words carried to the peoples of Europe above and beyond the voices of their own politicians. The enemy peoples trusted him to carry out the compact he had made with them; and the Allied peoples acknowledged him not as a victor only but almost as a prophet. In addition to this moral influence the realities of power were in his hands. The American armies were at the height of their numbers, discipline, and equipment. Europe was in complete dependence on the food supplies of the United States; and financially she was even more absolutely at their mercy. Europe not only already owed the United States more than she could pay; but only a large measure of further assistance could save her from starvation and bankruptcy. Never had a philosopher held such weapons wherewith to bind the princes of this world. How the crowds of the European capitals pressed about the carriage of the President! With what curiosity, anxiety, and hope we sought a glimpse of the features and bearing of the man of destiny who, coming from the West, was to bring healing to the wounds of the ancient parent of his civilization and lay for us the foundations of the future. The disillusion was so complete, that some of those who had trusted most hardly dared speak of it. Could it be true? they asked of those who returned from Paris. Was the Treaty really as bad as it seemed? What had happened to the President? What weakness or what misfortune had led to so extraordinary, so unlooked-for a betrayal? Yet the causes were very ordinary and human. The President was not a hero or a prophet; he was not even a philosopher; but a generously intentioned man, with many of the weaknesses of other human beings, and lacking that dominating intellectual equipment which would have been necessary to cope with the subtle and dangerous spellbinders whom a tremendous clash of forces and personalities had brought to the top as triumphant masters in the swift game of give and take, face to face in Council,—a game of which he had no experience at all. We had indeed quite a wrong idea of the President. We knew him to be solitary and aloof, and believed him very strong-willed and obstinate. We did not figure him as a man of detail, but the clearness with which he had taken hold of certain main ideas would, we thought, in combination with his tenacity, enable him to sweep through cobwebs. Besides these qualities he would have the objectivity, the cultivation, and the wide knowledge of the student. The great distinction of language which had marked his famous Notes seemed to indicate a man of lofty and powerful imagination. His portraits indicated a fine presence and a commanding delivery. With all this he had attained and held with increasing authority the first position in a country where the arts of the politician are not neglected. All of which, without expecting the impossible, seemed a fine combination of qualities for the matter in hand. The first impression of Mr. Wilson at close quarters was to impair some but not all of these illusions. His head and features were finely cut and exactly like his photographs, and the muscles of his neck and the carriage of his head were distinguished. But, like Odysseus, the President looked wiser when he was seated; and his hands, though capable and fairly strong, were wanting in sensitiveness and finesse. The first glance at the President suggested not only that, whatever else he might be, his temperament was not primarily that of the student or the scholar, but that he had not much even of that culture of the world which marks M. Clemenceau and Mr. Balfour as exquisitely cultivated gentlemen of their class and generation. But more serious than this, he was not only insensitive to his surroundings in the external sense, he was not sensitive to his environment at all. What chance could such a man have against Mr. Lloyd George s unerring, almost medium-like, sensibility to every one immediately round him? To see the British Prime Minister watching the company, with six or seven senses not available to ordinary men, judging character, motive, and subconscious impulse, perceiving what each was thinking and even what each was going to say next, and compounding with telepathic instinct the argument or appeal best suited to the vanity, weakness, or self-interest of his immediate auditor, was to realize that the poor President would be playing blind man s buff in that party. Never could a man have stepped into the parlor a more perfect and predestined victim to the finished accomplishments of the Prime Minister. The Old World was tough in wickedness anyhow; the Old World s heart of stone might blunt the sharpest blade of the bravest knight-errant. But this blind and deaf Don Quixote was entering a cavern where the swift and glittering blade was in the hands of the adversary. But if the President was not the philosopher-king, what was he? After all he was a man who had spent much of his life at a University. He was by no means a business man or an ordinary party politician, but a man of force, personality, and importance. What, then, was his temperament? The clue once found was illuminating. The President was like a Nonconformist minister, perhaps a Presbyterian. His thought and his temperament wore essentially theological not intellectual, with all the strength and the weakness of that manner of thought, feeling, and expression. It is a type of which there are not now in England and Scotland such magnificent specimens as formerly; but this description, nevertheless, will give the ordinary Englishman the distinctest impression of the President. With this picture of him in mind, we can return to the actual course of events. The President s program for the World, as set forth in his speeches and his Notes, had displayed a spirit and a purpose so admirable that the last desire of his sympathizers was to criticize details,—the details, they felt, were quite rightly not filled in at present, but would be in due course. It was commonly believed at the commencement of the Paris Conference that the President had thought out, with the aid of a large body of advisers, a comprehensive scheme not only for the League of Nations, but for the embodiment of the Fourteen Points in an actual Treaty of Peace. But in fact the President had thought out nothing; when it came to practice his ideas were nebulous and incomplete. He had no plan, no scheme, no constructive ideas whatever for clothing with the flesh of life the commandments which he had thundered from the White House. He could have preached a sermon on any of them or have addressed a stately prayer to the Almighty for their fulfilment; but he could not frame their concrete application to the actual state of Europe. He not only had no proposals in detail, but he was in many respects, perhaps inevitably, ill-informed as to European conditions. And not only was he ill-informed—that was true of Mr. Lloyd George also—but his mind was slow and unadaptable. The President s slowness amongst the Europeans was noteworthy. He could not, all in a minute, take in what the rest were saying, size up the situation with a glance, frame a reply, and meet the case by a slight change of ground; and he was liable, therefore, to defeat by the mere swiftness, apprehension, and agility of a Lloyd George. There can seldom have been a statesman of the first rank more incompetent than the President in the agilities of the council chamber. A moment often arrives when substantial victory is yours if by some slight appearance of a concession you can save the face of the opposition or conciliate them by a restatement of your proposal helpful to them and not injurious to anything essential to yourself. The President was not equipped with this simple and usual artfulness. His mind was too slow and unresourceful to be ready with any alternatives. The President was capable of digging his toes in and refusing to budge, as he did over Fiume. But he had no other mode of defense, and it needed as a rule but little manoeuvering by his opponents to prevent matters from coming to such a head until it was too late. By pleasantness and an appearance of conciliation, the President would be manoeuvered off his ground, would miss the moment for digging his toes in, and, before he knew where he had been got to, it was too late. Besides, it is impossible month after month in intimate and ostensibly friendly converse between close associates, to be digging the toes in all the time. Victory would only have been possible to one who had always a sufficiently lively apprehension of the position as a whole to reserve his fire and know for certain the rare exact moments for decisive action. And for that the President was far too slow-minded and bewildered. He did not remedy these defects by seeking aid from the collective wisdom of his lieutenants. He had gathered round him for the economic chapters of the Treaty a very able group of business men; but they were inexperienced in public affairs, and knew (with one or two exceptions) as little of Europe as he did, and they were only called in irregularly as he might need them for a particular purpose. Thus the aloofness which had been found effective in Washington was maintained, and the abnormal reserve of his nature did not allow near him any one who aspired to moral equality or the continuous exercise of influence. His fellow-plenipotentiaries were dummies; and even the trusted Colonel House, with vastly more knowledge of men and of Europe than the President, from whose sensitiveness the President s dullness had gained so much, fell into the background as time went on. All this was encouraged by his colleagues on the Council of Four, who, by the break-up of the Council of Ten, completed the isolation which the President s own temperament had initiated. Thus day after day and week after week, he allowed himself to be closeted, unsupported, unadvised, and alone, with men much sharper than himself, in situations of supreme difficulty, where be needed for success every description of resource, fertility, and knowledge. He allowed himself to be drugged by their atmosphere, to discuss on the basis of their plans and of their data, and to be led along their paths. These and other various causes combined to produce the following situation. The reader must remember that the processes which are here compressed into a few pages took place slowly, gradually, insidiously, over a period of about five months. As the President had thought nothing out, the Council was generally working on the basis of a French or British draft. He had to take up, therefore, a persistent attitude of obstruction, criticism, and negation, if the draft was to become at all in line with his own ideas and purpose. If he was met on some points with apparent generosity (for there was always a safe margin of quite preposterous suggestions which no one took seriously), it was difficult for him not to yield on others. Compromise was inevitable, and never to compromise on the essential, very difficult. Besides, he was soon made to appear to be taking the German part and laid himself open to the suggestion (to which he was foolishly and unfortunately sensitive) of being "pro-German." After a display of much principle and dignity in the early days of the Council of Ten, he discovered that there were certain very important points in the program of his French, British, or Italian colleague, as the case might be, of which he was incapable of securing the surrender by the methods of secret diplomacy. What then was he to do in the last resort? He could let the Conference drag on an endless length by the exercise of sheer obstinacy. He could break it up and return to America in a rage with nothing settled. Or he could attempt an appeal to the world over the heads of the Conference. These were wretched alternatives, against each of which a great deal could be said. They were also very risky,—especially for a politician. The President s mistaken policy over the Congressional election had weakened his personal position in his own country, and it was by no means certain that the American public would support him in a position of intransigeancy. It would mean a campaign in which the issues would be clouded by every sort of personal and party consideration, and who could say if right would triumph in a struggle which would certainly not be decided on its merits? Besides, any open rupture with his colleagues would certainly bring upon his head the blind passions of "anti-German" resentment with which the public of all allied countries were still inspired. They would not listen to his arguments. They would not be cool enough to treat the issue as one of international morality or of the right governance of Europe. The cry would simply be that, for various sinister and selfish reasons, the President wished "to let the Hun off." The almost unanimous voice of the French and British Press could be anticipated. Thus, if he threw down the gage publicly he might be defeated. And if he were defeated, would not the final Peace be far worse than if he were to retain his prestige and endeavor to make it as good as the limiting conditions of European politics would allow, him? But above all, if he were defeated, would he not lose the League of Nations? And was not this, after all, by far the most important issue for the future happiness of the world? The Treaty would be altered and softened by time. Much in it which now seemed so vital would become trifling, and much which was impracticable would for that very reason never happen. But the League, even in an imperfect form, was permanent; it was the first commencement of a new principle in the government of the world; Truth and Justice in international relations could not be established in a few months,—they must be born in due course by the slow gestation of the League. Clemenceau had been clever enough to let it be seen that he would swallow the League at a price. At the crisis of his fortunes the President was a lonely man. Caught up in the toils of the Old World, he stood in great need of sympathy, of moral support, of the enthusiasm of masses. But buried in the Conference, stifled in the hot and poisoned atmosphere of Paris, no echo reached him from the outer world, and no throb of passion, sympathy, or encouragement from his silent constituents in all countries. He felt that the blaze of popularity which had greeted his arrival in Europe was already dimmed; the Paris Press jeered at him openly; his political opponents at home were taking advantage of his absence to create an atmosphere against him; England was cold, critical, and unresponsive. He had so formed his entourage that he did not receive through private channels the current of faith and enthusiasm of which the public sources seemed dammed up. He needed, but lacked, the added strength of collective faith. The German terror still overhung us, and even the sympathetic public was very cautious; the enemy must not be encouraged, our friends must be supported, this was not the time for discord or agitations, the President must be trusted to do his best. And in this drought the flower of the President s faith withered and dried up. Thus it came to pass that the President countermanded the George Washington, which, in a moment of well-founded rage, he had ordered to be in readiness to carry him from the treacherous halls of Paris back to the seat of his authority, where he could have felt himself again. But as soon, alas, as be had taken the road of compromise, the defects, already indicated, of his temperament and of his equipment, were fatally apparent. He could take the high line; he could practise obstinacy; he could write Notes from Sinai or Olympus; he could remain unapproachable in the White House or even in the Council of Ten and be safe. But if he once stepped down to the intimate equality of the Four, the game was evidently up. Now it was that what I have called his theological or Presbyterian temperament became dangerous. Having decided that some concessions were unavoidable, he might have sought by firmness and address and the use of the financial power of the United States to secure as much as he could of the substance, even at some sacrifice of the letter. But the President was not capable of so clear an understanding with himself as this implied. He was too conscientious. Although compromises were now necessary, he remained a man of principle and the Fourteen Points a contract absolutely binding upon him. He would do nothing that was not honorable; he would do nothing that was not just and right; he would do nothing that was contrary to his great profession of faith. Thus, without any abatement of the verbal inspiration of the Fourteen Points, they became a document for gloss and interpretation and for all the intellectual apparatus of self-deception, by which, I daresay, the President s forefathers had persuaded themselves that the course they thought it necessary to take was consistent with every syllable of the Pentateuch. The President s attitude to his colleagues had now become I want to meet you so far as I can; I see your difficulties and I should like to be able to agree to what you propose; but I can do nothing that is not just and right, and you must first of all show me that what you want does really fall within the words of the pronouncements which are binding on me. Then began the weaving of that web of sophistry and Jesuitical exegesis that was finally to clothe with insincerity the language and substance of the whole Treaty. The word was issued to the witches of all Paris Fair is foul, and foul is fair, Hover through the fog and filthy air. The subtlest sophisters and most hypocritical draftsmen were set to work, and produced many ingenious exercises which might have deceived for more than an hour a cleverer man than the President. Thus instead of saying that German-Austria is prohibited from uniting with Germany except by leave of France (which would be inconsistent with the principle of self-determination), the Treaty, with delicate draftsmanship, states that "Germany acknowledges and will respect strictly the independence of Austria, within the frontiers which may be fixed in a Treaty between that State and the Principal Allied and Associated Powers; she agrees that this independence shall be inalienable, except with the consent of the Council of the League of Nations," which sounds, but is not, quite different. And who knows but that the President forgot that another part of the Treaty provides that for this purpose the Council of the League must be unanimous. Instead of giving Danzig to Poland, the Treaty establishes Danzig as a "Free" City, but includes this "Free" City within the Polish Customs frontier, entrusts to Poland the control of the river and railway system, and provides that "the Polish Government shall undertake the conduct of the foreign relations of the Free City of Danzig as well as the diplomatic protection of citizens of that city when abroad." In placing the river system of Germany under foreign control, the Treaty speaks of declaring international those "river systems which naturally provide more than one State with access to the sea, with or without transhipment from one vessel to another." Such instances could be multiplied. The honest and intelligible purpose of French policy, to limit the population of Germany and weaken her economic system, is clothed, for the President s sake, in the august language of freedom and international equality. But perhaps the most decisive moment, in the disintegration of the President s moral position and the clouding of his mind, was when at last, to the dismay of his advisers, he allowed himself to be persuaded that the expenditure of the Allied Governments on pensions and separation allowances could be fairly regarded as "damage done to the civilian population of the Allied and Associated Powers by German aggression by land, by sea, and from the air," in a sense in which the other expenses of the war could not be so regarded. It was a long theological struggle in which, after the rejection of many different arguments, the President finally capitulated before a masterpiece of the sophist s art. At last the work was finished; and the President s conscience was still intact. In spite of everything, I believe that his temperament allowed him to leave Paris a really sincere man; and it is probable that to this day he is genuinely convinced that the Treaty contains practically nothing inconsistent with his former professions. But the work was too complete, and to this was due the last tragic episode of the drama. The reply of Brockdorff-Rantzau inevitably took the line that Germany had laid down her arms on the basis of certain assurances, and that the Treaty in many particulars was not consistent with these assurances. But this was exactly what the President could not admit; in the sweat of solitary contemplation and with prayers to God be had done nothing that was not just and right; for the President to admit that the German reply had force in it was to destroy his self-respect and to disrupt the inner equipoise of his soul; and every instinct of his stubborn nature rose in self-protection. In the language of medical psychology, to suggest to the President that the Treaty was an abandonment of his professions was to touch on the raw a Freudian complex. It was a subject intolerable to discuss, and every subconscious instinct plotted to defeat its further exploration. Thus it was that Clemenceau brought to success, what had seemed to be, a few months before, the extraordinary and impossible proposal that the Germans should not be heard. If only the President had not been so conscientious, if only he had not concealed from himself what he had been doing, even at the last moment he was in, a position to have recovered lost ground and to have achieved some very considerable successes. But the President was set. His arms and legs had been spliced by the surgeons to a certain posture, and they must be broken again before they could be altered. To his horror, Mr. Lloyd George, desiring at the last moment all the moderation he dared, discovered that he could not in five days persuade the President of error in what it had taken five months to prove to him to be just and right. After all, it was harder to de-bamboozle this old Presbyterian than it had been to bamboozle him; for the former involved his belief in and respect for himself. Thus in the last act the President stood for stubbornness and a refusal of conciliations. FOOTNOTES [6] He alone amongst the Four could speak and understand both languages, Orlando knowing only French and the Prime Minister and President only English; and it is of historical importance that Orlando and the President had no direct means of communication.
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/524.html
【Tags Bousou-P GAiA Len Luka Rin tA A】 Original Music title ANTI THE∞HOLiC Romaji music title ANTI THE∞HOLiC Lyrics written by GAiA Music written, Voice edited by cosMo \ 暴走P (Bousou-P) Music arranged by cosMo \ 暴走P (Bousou-P) Singer(s) 巡音ルカ (Megurine Luka), 鏡音リン (Kagamine Rin), Chorus by 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): Now! Don t we start telling the real from the false of the future? Ah! Don t be fooled by the alchemy telling you a tall story of eternity The beginning was an unquenchable desire awoken by loss Though I re-treaded, reorganized and converted, the end is still there with variability The king of devils who ruled the night ended for single-hearted compunction The god modeled with melted taboo was gone into oblivion The self of electronic parallel collapsed for being pulled by the arm of star-core =Those were nothing but deviations that wandered off the rule of life Even the gods who preside over lives are to vanish away someday The theories, the formulas Everything would be reversed Ah! Even if a life is shammed and marked in the world Ah! It would disappear, doing expiations of transgression one and another What we obtained was not an extension It was a parallel ray that would penetrate through the past, the future and the present time (Lalala...) Both haves and have-nots are to reach the end of the way someday As we stopped at the dead end and depended on the locus, what folly we did was autonomy The promised peace would be all chewed up by boredom The diva "the culture" that weaves the zero "the birth" and the disappearance is a feigned recurrence The transmigratory romance would fall by the slander of random-digits-demon =Those are nothing but escapes that ignored off the rule built by time Even the gods who preside over time cannot escape The fates, the truths Everything is a rewritable; even the qualities, the oppressions, the impeachments, the disparities and the momentums... are, sinalio Ah! The circular ring that closed up the admired past is Ah! A fragile short circuit that would burn out someday We forgot how unreasonable the world is! Getting out of the ring, we face the perfect answer Now! Shatter the key that is telling what the world is Now! Put an end to the fake loop that is as good as a corpse We ll hope and wait for the ones who would be set free from the historical chains and follow us Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): Saa! Hajimeyou ka mirai no shingan kantei wo Aa! Damasareruna usobuku renkinjutsu ni Hajimari wa shitsubou ni yobisamasareta shinen Yarinaoshi kuminaoshi katashi kaedo kakan ni yorisou shuuen Yoru wo suberu mamono no ou wa hitagokoro no kashaku ni tsuie Tokashita kinki de katadorishi kami wa boukyaku no kanata e Denshi no heiretsu jiga wa seisuu no ude ni hikare houraku Shosen wa seimei no RULE itsudatsushita meisou Inochi ayatsuru kamigami de sae izure kiesaru Kotowari koushiki Subete wa uragaesareru Aa! Sekai ni shirushi itsuwari fushite mo Aa! Hakai no tsumishiro tsuminagara ni kakikieru Motometa no wa enchousen de wa nai Kako mirai ima wo tsuranuku RAY (Lalala) Motsu mono motazaru mono mo itsuka itaru michi no hate Ikidomari tachidomari kiseki tayori jisetsu to iu gu okasu Yakusokusareta antei wa kentai ga subete kuraitsukusu Tanjou shoushitsu orinasu bunka wa misekake no junkan Rinne no renaitan wa ransuu akuma no zankou ni ochiru Shosen wa toki kakeshi RULE mokusatsushita tonsou Toki wo ayatsuru kamigami de sae nogarerarenai Unmei shinjitsu Subete wa kakikae kanou no Shishitsu yokuatsu sakushu dangai kakusa kiun... sura Shinario Aa! Agameta kako wo tojita enkan wa Aa! Yagate yakikiru hakanai tanraku kairo Wasureteita sekai to iu rifujin Wa wo nuke mamieru risou no kai Saa! Sekai wo kataru kagi wo funsaishi Saa! Shikai to mimagou Fake Roop ni shuushifu wo Rekishi no kusari kara tokihanatareta Warera ni tsuzuku mono tachi wo nozomi matou [cosMo, Bousou-P, BousouP, GAiA]
https://w.atwiki.jp/2dogslink/pages/7.html
開設:2012年9月16日 (Start September 16th 2012) 最終更新日時2013-04-02 20 09 13 (Tue)(Update April 2nd 2013 [Japan time]) Posted by Mika Iwamuro (tottori) 合計: - |今日: - |昨日: - The real owner is still searching for the white dog, two tsunami dogs Japan http //www48.atwiki.jp/2dogsdemosoft/pages/20.html ■白い大型犬を探しています。宮城県仙台市荒浜:http //www48.atwiki.jp/2dogsdemosoft/pages/1.html CNN iReport CNN reported wrong information "both two dogs were rescued by bikers" without confirmation of facts on March 18, 2011. アメリカのCNNは、事実確認せずに「2匹の犬たちはバイカーに救助された」と、間違った放送をしてしまいました。2011年3月18日に。 http //www.youtube.com/watch?v=2B0YuxmtlOA We think that if major media air the truth, then many people know the truth, and may have a better chance to find Lee-chan. 私達は、もし大手メディアが真実を報道したら、沢山の人達が真実を知って、リーちゃんが見つかる可能性が高まると思います。 The truth of two loyal tsunami dogs in Japan. The owner is still looking for the white dog desperately By tottori | Posted 2012/09/16 4 45 | Japan 2匹の忠実な津波犬達の真実 投稿tottori | 2011/09/16 16 51 16 45 | 日本 http //ireport.cnn.com/docs/DOC-842332 ↑ PLEASE sign up on CNN.com(Please click the link above) and after that please click "This belongs on CNN(green button)". どうかCNNに新規登録して、上記URLから ●This belongs on CNN(これはCNNで放送するべき) をクリックしてください(緑色のボタン) CNNは、アメリカのケーブルテレビのニュースチャンネルです。アメリカのCNNには、「iReport」という、視聴者が取り上げてほしい記事を投稿し、CNNのプロデューサーが注目した記事や、「取り上げてほしい」という声の多かった記事をニュースにするというコーナーがあります。 (情報元 ももこひめさん) CNN is an American cable news channel. Viewers post various article on CNN iReport page, and if many people are interested in an article and request CNN to air an article, or CNN producer is interested in an article, then CNN air that article on TV. (Information source from Momoko-Hime) CNN said "CNN is listening. Every day dozens of stories that start on iReport make their way to CNN (after they ve been verified, of course). If you see something or know something you think CNN and the world need to know about, we hope you ll share it." ぜひ皆さんご協力お願いします。 I would appreciate it if you could help me. m(_ _)m この記事が多くの人の目に触れ、そしてCNNが実際にニュースに取り上げてくれることを願います。 I hope that more people will watch this article and CNN will adopt this aiticle on their News. How to Sign Up on CNN.com (CNN新規登録)の手順 登録は簡単です。半角英数字で スクリーンネーム メールアドレス パスワード 画面に書いてある文字 を入力して「SIGN UP(新規登録)」のボタンを押し、自動的に送信されて来たメールの「CONFIRM(確認)」ボタンを押すだけ! 赤のコメ印*欄は全て埋めてください。 スクリーンネーム(ハンドルネーム)を3〜12文字で1つ選んでください。半角英数字のみ。 *E-mail (フリーアドレス可) パスワード(6〜10文字で入力。スペースは使わないで下さい。) (任意)First Name(optional) 本名の下の名前 (任意)Last Name(optional) 本名の上の名前 (任意)Phone(optional) 電話番号 グレイのボックスの中に見える文字を入力してください。 最後に赤いSIGN UP(新規登録)のボタンを押すと 登録したメールアドレスに確認メールが送信されます。 以下のようなメールが届きます。 メール中の赤いconfirmボタンを押したら完了です! この画面が出たら、Yesを押すとページが表示されます。 Discretion adviced とは、このページを見るか見ないか、あなたに決める権利があるという意味だそうです。 The truth of two loyal tsunami dogs in Japan. The owner is still looking for the white dog desperately By tottori | Posted 2012/09/16 4 45 | Japan 2匹の忠実な津波犬達の真実 投稿tottori | 2011/09/16 16 51 16 45 | 日本 http //ireport.cnn.com/docs/DOC-842332 私は、あなたに真実を知って欲しいです。日本の忠実な津波犬について。 私は日本人です。私はMika Iwamuroとしてフェイスブックに居ます。 私は2011年9月上旬から、2匹の犬たちの飼い主と連絡を取っています。 2013年4月2日現在、白い犬はいまだ行方不明です。 CNNは間違った報道をしました。「2匹とも、桜井氏の友人のオフロードバイカーに救助された」と、事実確認無く、2011年3月18日に。 I want you to know the truth of two loyal tsunami dogs in Japan. I m Japanese. I m Mika Iwamuro on facebook. I have been in touch with dog owner since early in September 2011. At April 2nd 2013, even now, white dog is still missing. CNN reported wrong information "both two dogs were rescued by off road bikers who are Mr. Sakurai’s friends" without confirmation of facts on March 18, 2011. 実際には、茶色のブチのメイちゃんという犬は、飼い主自身が2011年3月18日に発見しました。犬達がフジテレビに撮影された場所の近くで。茶色のブチの犬は元気です。 しかし、リーちゃんという白いセッターは、2011年3月14日からずっと行方不明です。 飼い主は今もずっとリーちゃんを探し続けています。 In fact Brown tan dog named Mei was rescued by her owner at near the place where dogs filmed by Fuji TV, on March 18th 2011. Brown tan dog has been together with her real owner and brown tan dog is very fine. But, The White Setter named Lee has been missing since March 14th 2011. Even now, their real owner Mr. Okubo is still looking for Lee frantically since March 2011. Movie Mei(brown tan dog) taken by Mika April 2012. http //www.youtube.com/watch?v=Mjn6O4Lf_yE sns=em CNNとフジテレビの救助報告は、フェイスブック上の噂がベースになっており、事実確認されていません。 The rescue reports on CNN and Japanese Fuji TV are based on the rumor on Facebook page and were not checked out. ケン・サクライはこの2頭を救助していません。 Kenn Sakurai has not rescued these two dogs. この2匹は、アメリカ(CNN、NPR、TYT、CBS)、イギリス(UKテレグラフ、ITN)、ロシア、香港(アップルデイリー)、ロシアのテレビ局等の大手メディアで、事実確認無く 「2匹とも救助されました。」 と報道されたまま、一切訂正報道されていません。 Fuji TV(Japan), CNN, NPR, TYT, CBS(America), UK telegraph, ITN(England), Apple Daily(Hong Kong), Russian TV, more, several major media reported “Japan Two loyal tsunami dogs were rescued. ” without confirmation of facts in March 2011. Major media still have NOT corrected their wrong reports. 彼らのレポートの中には、救助後の犬たちは一切映っていませんでした。 彼らのレポートには、ただ迷子の犬たちが映っているだけでした。 There was NO film/picture of after dogs were rescued, on their rescue report. There were only stray dogs, on their report. 誤った報道「2匹とも救助された」をした世界中の大手メディア Several Major media reported false rescue story "both dogs were rescued" around the world http //www18.atwiki.jp/2dogs/pages/34.html だから沢山の人達はいまだに、2匹の忠実な津波犬たちが、バイカーに救助されたと思っています。 そのことがいまだに、私達がリーちゃんを探すのを邪魔しています。 So many many people still believe that two loyal tsunami dogs were rescued by bikers. Even now, it is hindering us from searching for the missing Lee chan. フジテレビ スーパーニュースSPのレポーター山科睦さんも、2011年7月下旬に、飼い主さんの家を訪れています。 そしてリーちゃん(白いイングリッシュ・セッター)が行方不明なことをとっくに知っています。 しかしいまだに訂正や謝罪報道も無く、2011年夏以来、飼い主さんに一切連絡が無いとのこと。 Mr. Yamashina who is Fuji TV reporter met the dogs s owner late in July 2011. And Mr. Yamashina already know that Lee(white English setter) has been missing. But even now, Fuji TV never correct their wrong report, and they have not contacted the dogs s owner since summer 2011. 多分、フジテレビが真実(リーちゃんはいまだ行方不明)を報道すると、フジテレビが人気や利益を失います。だからフジテレビは真実を報道しません。 Maybe, if Fuji TV report the truth(Lee is still missing), then Fuji TV lose their popularity and Fuji lose the benefit. So Fuji TV has not reported the truth. 大手メディアは、誤った報道をし、私たちが白い犬を探す邪魔をし、飼い主やたくさんの人達を傷つけ、なのに彼らは誤った報道を訂正しません。 ある男性が言っていました。 「大手メディアは人々が求めている物語を公表することでお金を稼いでいる。それは真実じゃない。桜井健の救助は良い物語だ。たとえそれが嘘でも。」 あなたは偽物の感動話が欲しいですか? 私は嘘なんか欲しくない。 私は、ほとんどの人達が、白い犬が見つかり、飼い主に再会できることを望んでいると確信しています。 Major media reported false information, and they are hindering us from searching for the white dog, and they already hurt dog owner and many people, but they still have NOT corrected their wrong reports. A man said "Major media make money by publishing stories people want to know. It is not about the truth. The two dogs rescue was a good story, even if it s a lie." Do you want FAKE good story? I NEVER want to know any lies. I believe almost of the people hope the white dog will be found and reunite with her owner. 2匹の犬たちの飼い主は生きています。藤村晃子さん(Nippon SPCAの主催者)と針谷さん(APF通信社の社員で、福島の希望の牧場(M牧場のメンバー))は、2011年9月中旬に初めて飼い主に会いました。そして実際に茶のブチの犬を見ました。茶のブチの犬は元気です。 Two dogs’s owner is alive. Akiko Fujimura(the owner of Nippon SPCA) and Mr. Harigaya(he is a crew of APF News and a member of Farm of Hope(M farm) in Fukusima) , they met the dogs’s owner in mid-September 2011 for the first time. When they actually saw brown tan dog. Brown tan dog is very fine. もしフジテレビやCNNが誤った報道「2匹とも救助された」をしなければ、みんな白い犬を探し続けてた。白い犬がとっくに見つかってた可能性があった。 If Fuji TV and CNN have NOT reported false information ”both dogs were rescued”, then everyone continued look for white dog, there were some possibility that white dog was found long time ago. 私は後悔しました。私はもっと早く健の嘘に気付くべきでした。 もし私、他の人達がもっと早く彼の嘘に気付いていたら、 とっくにリーちゃんは見つかっていたかもしれない。 I repented, I should have noticed Kenn s lies earlier. If i/other people noticed his lies earlier, maybe Lee(white dog) was found long time ago. 今、茶色のブチの犬はとても元気です。しかし、2013年4月2日の時点で、白い犬は今も行方不明です。 Now brown tan dog is very fine. But now April 2nd 2013, white dog is still missing. 私達は、もし大手メディアが真実を報道したら、沢山の人達が真実を知って、リーちゃんが見つかる可能性が高まると思います。 We think that if major media air the truth, then many people know the truth, and may have a better chance to find Lee-chan. CNNさん、真実を報道してください CNN, please report the truth. リーちゃんが亡くなっている可能性もあります。 が、リーちゃんが生きている可能性もあります。 現在、リーちゃんは10歳です。 急がないと、リーちゃんが死んでしまいます! お願いです。お願いです。リーを助けてください!真実を報道してください!どうかリーちゃんとメイちゃんと飼い主さんを再会させてください! There is possibility that Lee is dead. But there is possibility that Lee is alive. Now, Lee is 10 years old. Hurry up or Lee will dead! Please please help Lee. Please report the TRUTH! Please reunite Lee and Mei and her owner! どうか下のリンクをクリックして、日本の仙台の2匹の忠実な犬たちの詳細を読んでください。(英語で書いてあります。) Please crick on the link below to read Detail The Truth of two loyal tsunami dogs Sendai Japan. (written in English) 2dogs @ wiki http //www38.atwiki.jp/2dogslink/pages/4.html 日本語の詳細は以下です。(written in Japanese below) http //www48.atwiki.jp/2dogsdemosoft/pages/1.html TAGS dog, tsunami, japan, sendai What do you think of this story? あなたはこの物語についてどう思いますか? CNNに登録が完了したら、早速下記URLから http //ireport.cnn.com/docs/DOC-842332 After Sign UP on CNN, PLEASE go to the link above and click "This belongs on CNN(green button)". ●This belongs on CNN(これはCNNで放送するべき) をクリックしてください(緑色のボタン) 皆さんのご協力よろしくお願いします! m(_ _)m I would appreciate it if you could help me! CNN iReport top page http //ireport.cnn.com/ ●Close, but needs some work.(おしい、もう少し。)黄色のボタン ●This is inappropriate.(これはふさわしくない。)赤いボタン 既にCNNに登録済みの人は Member Log In からログインして 「●This belongs on CNN(これはCNNで放送するべき)}」 のボタンを押してください。 If you have already signed up on CNN once, Please LOG IN and click “This belongs on CNN(green button)” m(_ _)m 初めての人は、 Sign Up(新規登録)してからクリックお願いします! Beginners, please sign up on CNN, after that please click “This belongs on CNN(green button)” CNNはアメリカのケーブルテレビ局のニュース専門チャンネルです。 このページに対して、ご意見・質問等ありましたら 管理人メールアドレス twodogs_tottorimiyagi_mii3328@yahoo.co.jp または フジテレビで放送された2匹の被災犬の行方専用掲示板(0bbs) http //0bbs.jp/2dogs_arahama/ に質問してください。 The real owner is still searching for the white dog, two tsunami dogs Japan http //www48.atwiki.jp/2dogsdemosoft/pages/20.html 白い大型犬を探しています。宮城県仙台市荒浜 http //www48.atwiki.jp/2dogsdemosoft/pages/1.html